Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإيمانا منها أيصا بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس النوع ولضمان تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
4. Demande aux États d''accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants, filles et garçons, appartenant à des minorités; | UN | 4- تطلب إلى الدول توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، البنات منهم والبنين، المنتمين إلى أقليات؛ |
Estimant également que l''éducation dans le domaine des droits de l''homme est un moyen efficace d''éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d''assurer l''égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة، |
Il faudrait également que tous les organes et organismes des Nations Unies coopèrent davantage à la promotion et à la protection des droits fondamentaux. | UN | وينبغي أيضا أن تتعاون مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية. |
Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme constituent également des cadres de référence essentiels au respect et à la protection des droits fondamentaux des rescapés et à la prise en charge de leurs besoins. | UN | كما توفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الأطر الضرورية لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للناجين والاستجابة لاحتياجاتهم. |
B. Priorité à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite 44 − 47 16 | UN | باء - التركيز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار 44-47 15 |
B. Priorité à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite | UN | باء - التركيز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار |
Elle a dit que le Gouvernement entendait lui fournir toute l'assistance - technique, financière et autre - nécessaire pour en faire une institution solide à même de se consacrer à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des Bangladais. | UN | وتحدثت عن استعداد الحكومة لتقديم كل المساعدة، تقنيةً كانت أم مالية أم غيرها، لجعلها مؤسسة قوية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب بنغلاديش. |
Les États devraient accorder une attention particulière à la défense et à la protection des droits fondamentaux des femmes, des enfants et des membres d'autres groupes vulnérables qui sont touchés par la lèpre, ainsi que des membres de leur famille. | UN | ولذلك ينبغي للدول أن تـولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال والفئات الضعيفة ممن هم مصابون أو كانوا مصابين بالجذام وأفراد أسر هؤلاء الأشخاص. |
Elle a demandé aux États d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants appartenant à des minorités, en tenant compte du fait que les filles et les garçons peuvent être exposés à des risques différents. | UN | كما أهابت بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة المخاطر المختلفة التي يتعرض لها الصبيان والفتيات. |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen important d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
5. Demande aux États d'accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants, filles et garçons, appartenant à des minorités ; | UN | 5 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، ذكورا وإناثا، المنتمين إلى أقليات؛ |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة، |
Les organes de ce système ont contribué au renforcement de la démocratie, au développement du droit international et à la protection des droits fondamentaux sur le continent américain. | UN | وقد أسهمت كيانات المنظومة إسهاما قيما في تعزيز الديمقراطية، وتطوير القانون الدولي، وحماية الحقوق اﻷساسية في القارة اﻷمريكية. |
Tous les peuples, nations et organisations autochtones présents considéraient le projet de déclaration adopté par la Sous-Commission comme énonçant les normes minimales relatives à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | ورأت جميع اﻷمم والشعوب اﻷصلية ومنظمات السكان اﻷصليين الحاضرة أن مشروع اﻹعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية يمثل المعايير الدنيا لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للشعوب اﻷصلية. |