ويكيبيديا

    "et à la réglementation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنظيمها على
        
    • واللوائح ذات الصلة
        
    • والأنظمة المطبقة
        
    • في الخدمات والأنظمة
        
    • القطاع وتنظيمه
        
    • والأنظمة التي
        
    • وتنظيم الاتجار
        
    • وتنظيم المساعدة
        
    Une approche fondée sur les besoins est préférable aussi à une assistance fondée sur les droits et aurait l'avantage supplémentaire d'être compatible avec les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وتابع قائلا إن النهج القائم على الاحتياجات يُفضل أيضا على النهج القائم على الحقوق، وينطوي على فائدة مضافة تتمثل في الاتساق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والإنعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Des indications utiles sont aussi données par l'étude sur les questions de droit dans les ripostes internationales aux catastrophes et les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe définies par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأن ثمة توجيهات مفيدة أيضا توجد في دراسة مكتبية عن القانون والمسائل القانونية في مجال الاستجابة الدولية للكوارث والمبادئ التوجيهية التي أعدها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Cette question est traitée dans les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR), qui peuvent inspirer le débat et l'élaboration du projet d'articles. UN وأضافت أن هذه النقطة جرت معالجتها في المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد المحلي، والتي يمكن أن تشكل مرجعا في مناقشة مشاريع المواد وإعدادها.
    iii) Exigent que les individus soient, en tant que de besoin, correctement formés, qualifiés et munis des autorisations nécessaires pour le travail auquel ils se destinent, conformément à la législation et à la réglementation pertinentes. UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدربين ومؤهلين، ومرخصين بصورة مناسبة، حسب مقتضيات الحالة، في مجال العمل الذي يقومون به، وفقاً للتشريعات واللوائح ذات الصلة. التوجيه الأخلاقي
    Depuis le démarrage de l'exécution du plan-cadre, des entreprises spécialisées dans le désamiantage, travaillant en sous-traitance sous l'autorité du maître d'œuvre, procèdent à l'enlèvement des matériaux contenant de l'amiante, conformément aux normes internationales et à la réglementation du pays hôte. UN 51 - وطوال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، نفذ مقاولو إخماد الأسبستوس، العاملون تحت إشراف مدير التشييد كمقاولين من الباطن، العمل المطلوب لإخماد المواد المحتوية على الأسبستوس وفقا للأنظمة الدولية والأنظمة المطبقة في البلد المضيف.
    L'assistance de la CNUCED était nécessaire pour arrêter les modalités de l'évaluation des services et celles des travaux relatifs aux règles de l'AGCS et à la réglementation intérieure. UN وثمة حاجة إلى أن يقدم الأونكتاد مساعدة في مجال تقييم شروط الخدمات وفي الأعمال المتعلقة بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والأنظمة الداخلية.
    Il faut aussi tenir compte des Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe, adoptées par la trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, parce qu'elles reflètent la pratique existante. UN وقال إنه ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان المبادئ التوجيهية لتسهيل المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالة الكوارث وتنظيمها على الصعيد المحلي، التي اعتمدها المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، لأنها تعكس الممارسات القائمة.
    Le Mexique et la Namibie ont adopté de nouvelles dispositions juridiques en s'inspirant des Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe, et plus d'une douzaine d'États ont actuellement des législations pertinentes en attente. UN وقد اعتمدت المكسيك وناميبيا ترتيبات قانونية جديدة تستند إلى المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني ولدى أكثر من اثنتي عشرة دولة تشريعات ذات صلة بالموضوع هي قيد النظر حاليا.
    L'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge continuent d'œuvrer de concert à la promotion de la mise en œuvre des Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN 45 - وتواصل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر التعاون على تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Pendant la période à l'examen, les organisations humanitaires et leurs partenaires ont commencé à incorporer les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe dans le développement juridique et dans les initiatives de gestion des catastrophes et de réduction des risques. UN 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمات الإنسانية وشركاؤها في إدماج المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني، في صلب المبادرات المتعلقة بتطوير القوانين، وإدارة الكوارث، والحد من المخاطر.
    Des indications peuvent être fournies à cet égard par les < < Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial > > . UN ويمكن الاهتداء في هذا الصدد بـ " المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني " .
    L'ONU a continué de coopérer avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour encourager et aider les gouvernements à utiliser les lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN 35 - وواصلت الأمم المتحدة تعاونها مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشجيع ودعم الحكومات على الاستفادة من المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني.
    Les Lignes directrices de la FICR relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe, par exemple, sont conçues pour permettre aux gouvernements d'être mieux préparés à la solution des problèmes juridiques que l'on rencontre ordinairement dans les opérations internationales de secours. UN إن المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني، وهي المبادئ التي وضعها في تلك الغضون الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وُضعت لتمكين الحكومات من أن تكون أكثر تأهبا لتناول المشاكل القانونية التي تواجهها عادة عمليات الإغائة الدولية.
    Dans le cadre du projet Droit international des interventions lors de catastrophes (DIIC), lancé en 2001, la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a établi les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe, adoptées en 2007 à la XXXe Conférence internationale. UN ومثلما هو معروف، فإن مشروع القانون الدولي لمواجهة الكوارث الذي طرحه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011 تضمن المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني، التي اعتُمدت في المؤتمر الدولي الثلاثين المعقود في عام 2007.
    iii) Exigent que les individus soient, en tant que de besoin, correctement formés, qualifiés et munis des autorisations nécessaires pour le travail auquel ils se destinent, conformément à la législation et à la réglementation pertinentes. UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدربين ومؤهلين، ومرخصين بصورة مناسبة، حسب مقتضيات الحالة، في مجال العمل الذي يقومون به، وفقاً للتشريعات واللوائح ذات الصلة. التوجيه الأخلاقي
    Depuis le démarrage de l'exécution du plan-cadre, des entreprises spécialisées dans le désamiantage, travaillant en sous-traitance sous l'autorité du maître d'œuvre, procèdent à l'enlèvement des matériaux contenant de l'amiante, conformément aux normes internationales et à la réglementation du pays hôte. UN 59 - وطوال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، ما برح مقاولو إخماد الأسبستوس، الذين يعملون تحت إشراف مدير التشييد كمقاولين من الباطن، ينفذون العمل المطلوب لإخماد المواد المحتوية على الأسبستوس وفقا للأنظمة الدولية والأنظمة المطبقة في البلد المضيف.
    64. Les négociations de Doha concernant la libéralisation des services sont doubles: d'une part les négociations visant à accroître l'accès aux marchés, d'autre part les négociations relatives aux règles de l'AGCS et à la réglementation interne. UN 64- تجري مفاوضات الدوحة المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات على مسارين: أحدهما هو المفاوضات الهادفة إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق؛ والثاني هو قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والأنظمة الداخلية.
    13. Pour pouvoir traiter les questions liées à la concurrence ainsi qu'à la structure et à la réglementation des secteurs avec le degré de précision envisagé par la Commission, le Secrétariat propose d'introduire un chapitre distinct. UN ٣١ - وبغية معالجة مسائل المنافسة وهيكل القطاع وتنظيمه بالتفصيل الذي تتوخاه اللجنة ، تقترح اﻷمانة اضافة فصل منفصل .
    Les augmentations constatées en Amérique du Nord et en Europe occidentale pendant cette période sont dues en partie aux mesures prises et à la réglementation favorable, notamment une tarification de rachat de l'électricité produite assez favorable et la fixation, au niveau national, d'objectifs précis de production d'énergie à l'aide de sources d'énergie renouvelables. UN وترجع الزيادة التي لوحظت في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية أثناء هذه الفترة جزئيا إلى التدابير والأنظمة التي صدرت ومنها التعريفة التعويضية مع تحديد أهداف معينة للطاقة المتجددة على الصعيد الوطني.
    Je pense notamment aux questions relatives aux armes à sous-munitions, aux travaux portant sur un traité relatif au commerce des armes, aux préparatifs des prochaines réunions portant sur les mines terrestres et à la réglementation du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN كما ذُكرت مرارا وتكرارا التطورات الإيجابية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، بما في ذلك القضايا المتصلة بالذخائر العنقودية، والعمل من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، والتحضير لاجتماعات مقبلة بشأن الألغام الأرضية وتنظيم الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans une décision récente qui fera date, la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a adopté en 2007 les Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وفي تطور هام حدث مؤخرا، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث`` في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد