ويكيبيديا

    "et à la réinstallation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة توطين
        
    • وإعادة التوطين
        
    • وإعادة توطينهم
        
    • وإعادة الاستيطان
        
    • وتوطينهم
        
    Le Gouvernement chinois a l'intention de régler le différend relatif à la démolition de la maison de Liang Liwan et à la réinstallation de sa famille conformément à la loi. UN وستتعامل الحكومة الصينية وفقاً للقانون مع الخلاف الدائر بشأن هدم منزل ليانغ ليوان وإعادة توطين أسرتها.
    Une grande attention est accordée à la remise en état des sites d'exploitation minière et à la réinstallation des propriétaires fonciers déplacés. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    Commissaire au retour et à la réinstallation volontaires xv. UN ' 14` مفوض مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين: عضو
    · Apport d'une orientation sociale sur les possibilités de rapatriement librement consenti et de réinstallation, et d'une assistance au rapatriement et à la réinstallation. UN تقديم المشورة بشأن إمكانيات العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين عدد الذين عادوا إلى أوطانهم؛
    e) Le Ministère à la réinsertion et à la réinstallation des déplacés et des rapatriés UN وزارة إعادة إدماج النازحين والعائدين إلى الوطن وإعادة توطينهم
    1.3 Instauration de conditions de sécurité propices au retour et à la réinstallation volontaires des déplacés et des réfugiés UN 1-3 توفير بيئة آمنة لعودة المشردين داخلياً واللاجئين وإعادة توطينهم على نحو مأمون وطوعي
    Parallèlement, par suite du processus de paix, le Gouvernement a présenté à la communauté internationale le Programme communautaire de relèvement qui vise notamment à la reconstruction des infrastructures rurales et à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين.
    Les interventions d’urgence seront adaptées aux besoins de chaque région et groupe cible, l’appui au retour et à la réinstallation des populations déplacées étant privilégié. UN وستوضع تدخلات الطوارئ وفقا لاحتياجات كل منطقة والمجموعة المستهدفة. مع إيلاء اهتمام خاص لدعم عودة وإعادة توطين السكان المشردين.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale sur la réinstallation, chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين المنشأة من أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية المشاركة في مجال نقل وإعادة توطين المشردين داخليا،
    57. Le Luxembourg a fourni, par l'intermédiaire de l'OIM, 10 millions de francs luxembourgeois pour l’assistance au retour et à la réinstallation. UN ٥٧ - قدمت لكسمبرغ عن طريق المنظمة الدولية للهجرة ١٠ ملايين جنيه لكمسبرغي للمساعدة في برنامج العودة وإعادة التوطين.
    L'Assemblée nationale a approuvé une garantie d'appui financier à ce projet et la construction serait imminente, mais les communautés n'ont toujours pas reçu de renseignements sur les plans et n'ont pas encore accepté les conditions relatives au dédommagement et à la réinstallation. UN ووافقت الجمعية الوطنية على دعم هذا المشروع مالياً، وتشير التقارير إلى أن البناء على وشك البدء، لكن الجماعات ما زالت تفتقر إلى معلومات وطنية عن الخطط ويجب أن توافق على شروط التعويض وإعادة التوطين.
    Avec la loi sur l'expropriation, cette circulaire pourrait être considérée comme le début d'un processus de mise en œuvre des recommandations de différents organes des droits de l'homme de l'ONU tendant à adopter des directives nationales relatives à l'expulsion et à la réinstallation. UN ويمكن اعتبار هذه النشرة، جنباً إلى جنب مع قانون مصادرة الأراضي بمثابة بداية عملية لتنفيذ توصيات شتى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باعتماد مبادئ توجيهية وطنية بشأن الإخلاء وإعادة التوطين.
    Il s'emploie en outre à mettre au point un module de formation de deux jours sur les droits économiques, sociaux et culturels (axé sur les droits à l'éducation, à la santé et au logement) ainsi que sur les questions liées à la terre et à la réinstallation. UN ويقوم أيضاً بإعداد منهج دراسي لتنظيم دورة تدريبية لمدة يومين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتركيز خاصة على الحق في التعليم والصحة والسكن وعلى المسائل العقارية وإعادة التوطين.
    Certes, il faut trouver une solution aux revendications et aux problèmes liés à la propriété foncière et à la réinstallation à Kirkouk, comme dans un certain nombre d'autres localités. UN ولا شك في وجود مطالبات ومسائل ينبغي معالجتها فيما يتصل بحيازة الممتلكات وإعادة التوطين في كركوك، وكذلك في عدد من أماكن أخرى.
    Dans cette perspective, il a créé une Commission présidentielle spéciale sur la réinstallation, chargée de coordonner toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد، أُنشئت لجنة رئاسية مخصصة معنية بإعادة التوطين للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في نقل المشردين داخلياً وإعادة توطينهم.
    Il devrait inviter le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés à revenir sur son territoire et à contribuer à la protection et à la réinstallation de la population de réfugiés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى العودة والمساعدة على توفير الحماية للاجئين وإعادة توطينهم.
    Il devrait inviter le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à revenir sur son territoire et à contribuer à la protection et à la réinstallation de la population de réfugiés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى العودة والمساعدة على توفير الحماية للاجئين وإعادة توطينهم.
    Le Bureau des réfugiés aide les réfugiés à exercer leur droit d'obtenir des papiers d'identité ainsi que leur droit aux soins de santé, à l'éducation et à la réinstallation. UN ويعمل مكتب رعاية اللاجئين على مساعدة اللاجئين على إعمال حقهم في الحصول على بطاقات الهوية، فضلاً عن حقهم في الرعاية الصحية والتعليم وإعادة توطينهم.
    Urbain IV était un prêt de 4,2 millions de dollars destiné à l'assainissement des taudis et à la réinstallation à Bacolod, Iloilo, Davao et Cebu, qui avait été signé le 10 juin 1983. UN والقرض الحضري الرابع عبارة عن قرض قيمته ٢,٤ مليارات دولار لتحسين الحي الفقير وإعادة الاستيطان في باكولود، وإيلويلو، ودافاو، وسيبو، والموقﱠع يوم ٠١ حزيران/يونيه ٣٨٩١.
    Insistons sur la nécessité de régler la situation des réfugiés en créant en Afghanistan les conditions favorables au retour et à la réinstallation des réfugiés afghans de manière progressive, librement consentie, en toute sécurité et dans la dignité, avec le soutien de la communauté internationale; UN ونؤكد على ضرورة معالجة حالة اللاجئين بتهيئة الظروف المواتية في أفغانستان لعـــودة اللاجئين الأفغــــان وتوطينهم بطريقــــة آمنـــة وطوعيـــة وتدريجية وكريمة بدعم من المجتمع الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد