ويكيبيديا

    "et à la révision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنقيح
        
    • وتنقيحها
        
    • وفي تنقيح
        
    • الأمان ومراجعته وكذلك في عملية
        
    • بفحص واستعراض
        
    • وإلى تنقيح
        
    ix) Participation au perfectionnement et à la révision des instruments de la politique du personnel à la lumière de l'expérience acquise dans leur utilisation; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    ix) Participation au perfectionnement et à la révision des instruments de la politique du personnel à la lumière de l'expérience acquise dans leur utilisation; UN `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    L'OMI aidera à l'établissement et à la révision des plans d'urgence nationaux pour la Barbade, le Belize, la Grenade et le Suriname. UN وستساعد المنظمة في إعداد وتنقيح خطط الطوارئ الوطنية لبربادوس وبليز وسورينام وغرينادا.
    Il est possible qu'en cours de route, de nouveaux besoins apparaissent selon les fonctions et la charge de travail liées à la mise à jour et à la révision des programmes. UN وخلال عملية وضع تلك السياسات والتوجيهات والنماذج، قد تبرز احتياجات أخرى استنادا إلى المسؤوليات وأعباء العمل المتعلقة بتعهُّد البرامج وتنقيحها.
    Différé : contribution à l'élaboration de 4 nouveaux instruments juridiques et à la révision d'instruments et dispositions juridiques existants; 18 rapports et autres documents au Comité des transports intérieurs, sur un total de 139 rapports et documents UN تأجيل: اﻹسهام في إعداد ٤ صكوك قانونية جديدة وفي تنقيح الصكوك القانونية واﻷنظمة القائمة؛ ١٨ تقريرا من التقارير والوثائق اﻷخرى المقدمة إلى لجنة النقل الداخلي من بين ما مجموعه ١٣٩ تقريرا ووثيقة.
    Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    Il invite le Gouvernement à assigner la priorité à l'examen et à la révision du matériel pédagogique, des manuels et des programmes de cours, en particulier au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. UN وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    Ce qui n’est pas clair, toutefois, est le temps que le secrétariat est supposé consacrer à l’élaboration des nouveaux chapitres et à la révision des anciens. UN بيد أنه ليس واضحا كم من الوقت يفترض أن تكرسه ﻹعداد الفصول الجديدة وتنقيح الفصول القديمة.
    L'adoption de ce texte témoigne à l'évidence de la volonté politique de la communauté internationale de s'opposer au déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux et à la révision du Traité ABM. UN واعتماد القرار كان شهادة واضحة على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعارضة نشر شبكات قذائف وطنية مضادة للقذائف وتنقيح المعاهدة.
    On procède actuellement à l'examen et à la révision d'une première série de modules de formation et de directives sur l'analyse de la pauvreté (publiées en 1996), en tenant compte de l'expérience acquise par les pays. UN وبالاستناد إلى الخبرات القطرية، يجري حاليا استعراض وتنقيح أول مجموعة من مجموعات التدريب والمبادئ التوجيهية لتحليلات أحوال الفقر التي صدرت في عام ١٩٩٦.
    j. Participation à l'élaboration et à la révision des politiques relatives au personnel compte tenu de l'expérience acquise dans leur application; UN ي - المساهمـة في تطوير وتنقيح سياسات شؤون اﻷفراد على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    e. Participation au perfectionnement et à la révision des instruments de la politique du personnel à la lumière de l'expérience acquise dans leur utilisation; UN ﻫ - المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسات المتعلقة بالموظفين في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    En outre, la société civile et les personnes déplacées devraient participer davantage à la mise en œuvre et à la révision/mise à jour du Plan d'action. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة إشراك المجتمع المدني والمشردين داخلياً في تنفيذ وتنقيح/تحديث خطة العمل.
    Cette nouvelle politique correspondant à la rénovation des normes d'enseignement et à la révision du Programme national a certainement eu un effet profond sur l'ensemble du système d'enseignement islandais au cours des années suivantes. UN ومن المؤكد أن السياسة الجديدة التي وضعت بالاقتران مع تجديد المستويات التعليمية وتنقيح المنهج الوطني، أن يكون لها تأثير عميق على نظام التعليم الأيسلندي كله على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Quelque 75 % des 80 pays dans lesquels une enquête a été menée ont indiqué que les femmes avaient participé à l'examen et à la révision des plans nationaux de lutte contre le sida. UN وفي دراسة استقصائية شملت 80 بلدا، أفاد 75 في المائة من البلدان بأن النساء شاركن في استعراض وتنقيح الخطط الوطنية المتعلقة بالإيدز.
    Appui à la rédaction et à la révision de lois et à des réformes constitutionnelles : voir le paragraphe 359 ci-dessus. Département des opérations de maintien de la paix. UN 402 - إدارة عمليات حفظ السلام - تقديم الدعم لصياغة التشريعات والإصلاحات الدستورية وتنقيحها: انظر الفقرة 359 أعلاه.
    Au cours de la session, la CNUCED a été priée de demander instamment à l'IASB d'accroître la participation des pays émergents et des pays non anglophones à la mise au point et à la révision des normes internationales d'information financière (IFRS). UN وطلب فريق الخبراء خلال الدورة إلى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية مواصلة زيادة مشاركة الاقتصادات الناشئة والبلدان غير الناطقة بالإنكليزية في وضع المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتنقيحها.
    Les procédures révisées applicables à l'approbation et à la révision des méthodes permettent aux participants aux projets d'intervenir plus directement pour préciser les concepts qui sont à l'origine des projets proposés et évaluer les recommandations du Groupe des méthodes du Conseil. UN أما الإجراءات المنقحة للموافقة على المنهجيات وتنقيحها فهي تسمح بتعزيز إسهام المشاركين في المشاريع إسهاماً مباشراً في توضيح المفاهيم التي تستند إليها المقترحات وفي تقييم توصيات فريق المنهجيات التابع للمجلس.
    Différé : contribution à l'élaboration de 4 nouveaux instruments juridiques et à la révision d'instruments et dispositions juridiques existants; 18 rapports et autres documents au Comité des transports intérieurs, sur un total de 139 rapports et documents UN تأجيل: اﻹسهام في إعداد ٤ صكوك قانونية جديدة وفي تنقيح الصكوك القانونية واﻷنظمة القائمة؛ ١٨ تقريرا من التقارير والوثائق اﻷخرى المقدمة إلى لجنة النقل الداخلي من بين ما مجموعه ١٣٩ تقريرا ووثيقة.
    Après la réunion de New Delhi, on aura une idée plus précise des membres et des contributeurs aux travaux du Groupe et à la révision des manuels de l'ONU sur les statistiques de l'énergie. UN ويتوقع بعد عقد الاجتماع في الهند أن تتشكل صورة أكثر وضوحاً عن الأعضاء والمساهمين في عمل فريق أوسلو وفي تنقيح أدلة الأمم المتحدة عن إحصاءات الطاقة.
    Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    d) Le Directeur exécutif exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières, de la gestion et des activités opérationnelles en vue d'assurer : UN )د( يقيم المدير التنفيذي رقابة مالية داخلية من شأنها أن تضطلع بفحص واستعراض جاريين فعالين لﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية بغية كفالة:
    La variation tient essentiellement à l'application de coûts salariaux moyens pour le personnel recruté sur le plan international, compte tenu des dépenses effectivement engagées pendant l'exercice 2005/06, et à la révision du barème des traitements du personnel recruté sur le plan national, qui a pris effet le 1er octobre 2006. UN 17.1 دولار 17 - يعزى هذا الفرق بشكل رئيسي إلى تطبيق متوسط تكاليف المرتبات للموظفين الدوليين على أساس النفقات الفعلية للفترة 2005-2006 وإلى تنقيح جداول المرتبات للموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد