ويكيبيديا

    "et à la radio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإذاعة
        
    • وإذاعية
        
    • والإذاعي
        
    • وفي الإذاعة
        
    • الإذاعية
        
    Des déclarations faites à la presse et à la radio confirmaient que la sécurité de la Mission cubaine restait menacée. UN وقالت إن مرتكبي الهجمات أعلنوا في الصحف والإذاعة ما يُثبت وجود خطر مستمر على البعثة الكوبية.
    Des annonces sont diffusées à la télévision et à la radio à cette fin. UN وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي.
    Des débats et spots publicitaires à la télévision et à la radio ont été programmés à destination de la population UN وبُرمجت حوارات ووصلات إعلانية في التلفزيون والإذاعة تستهدف السكان.
    Les activités de promotion sont menées par divers moyens, dont des campagnes de messages d'intérêt public à la télévision et à la radio. UN وتجري أعمال التوعية من خلال قنوات عديدة تشمل حملات إعلامية في شكل إعلانات تليفزيونية وإذاعية للمصلحة العامة.
    Aux Îles Salomon, un appui international a permis d'enregistrer des déclarations et de procéder à des entretiens avec plus de 2 000 personnes touchées par les conflits et d'informer le grand public en diffusant des audiences au niveau national à la télévision et à la radio. UN وفي جزر سليمان، أتاح الدعم الدولي أخذ إفادات أكثر من 000 2 شخص متضرر وإجراء مقابلات معهم، والتواصل مع الجمهور الأوسع نطاقا عن طريق البث التلفزيوني والإذاعي على الصعيد الوطني لوقائع جلسات الاستماع.
    L'OPE a demandé au Groupe de réaliser une analyse sur la manière dont les femmes sont représentées dans les principaux journaux de Dili et à la radio. UN وطلب مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين من الوحدة القيام بتحليل للصورة التي تظهر بها المرأة في الصحف الرئيسية في ديلي وفي الإذاعة.
    Les actions de volontariat ont été annoncées dans un certain nombre de quotidiens, de magazines et à la radio et à la télévision durant l'Année internationale. UN وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية.
    À la télévision et à la radio, une partie des tranches horaires réservées aux programmes culturels devrait être attribuée aux groupes ethniques régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    la production et la diffusion de 18 émissions à la radio liberté, radio Brazzaville et à la radio rurale sur les droits des femmes en SR/SS/PF ; UN :: إنتاج وبث 18 برنامج إذاعي للإذاعة الحرة، وإذاعة برازافيل، والإذاعة الريفية حول حقوق المرأة؛
    La parité des langues a déjà été réalisée sur les sections du site consacrées à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité, aux nouvelles et à la radio, et le Département s'efforcera de développer ces différents domaines. UN وقد تم تحقيق التكافؤ بين اللغات في أقسام الموقع المخصصة للجمعية العامة ومجلس الأمن والأخبار والإذاعة.
    La conférence a bénéficié d'une large publicité dans les journaux, à la télévision et à la radio. UN وحصل المؤتمر على دعاية واسعة في الصحف والتلفزيون والإذاعة.
    Il a fait l'objet de quelque 60 articles de presse et entretiens, diffusés à la télévision et à la radio, qui ont mis en lumière ses conclusions. UN وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير.
    Les sections relatives à la presse, à la télévision et à la radio ne sont donc pas comparables. UN لذلك لا يمكن مقارنة الوحدات الخاصة بالصحف والتلفزيون والإذاعة.
    Il a également participé à plusieurs émissions à la télévision et à la radio locales. UN وبثت أيضا عدة برامج إذاعية على التليفزيون والإذاعة المحليين.
    Ses objectifs ont été décrits dans la presse et à la radio. UN وقدّمت الصحافة والإذاعة تقارير عن أهداف الأسبوع العالمي للفضاء.
    En outre, en collaboration avec un fonctionnaire désigné du Ministère de l'intérieur et les autorités locales, on organise des interventions fréquentes à la télévision et à la radio locale sur la question de la violence familiale et les moyens de la prévenir. UN وعلاوة على ذلك يحق للسلطات، أن تُستضاف مصحوبة بموظف تعيّنه وزارة الداخلية واللجان التنفيذية في لقاءات متكررة على التليفزيون المحلي والإذاعة للحديث عن موضوع العنف في الأسرة وسُبل منعه.
    À cette fin, il a élaboré des brochures explicatives sur la loi et s'emploie à diffuser l'information à la télévision et à la radio. UN ولهذا الغرض، أعدّت إدارة علاقات العمل نشرات لتوضيح القانون، كما تُنشر لهذا الغرض معلومات عن طريق برامج التلفزيون والإذاعة.
    Elle consiste entre autres en messages à la télé et à la radio, ainsi qu'en documents écrits, tous bilingues (en guarani et en espagnol), qui sont diffusés dans l'ensemble du pays. UN وتشمل الحملة إعلانات تلفزيونية وإذاعية ومواد مطبوعة ذات تغطية وطنية، كلها باللغتين الغوارانية والقشتالية.
    Il propose de diffuser régulièrement à la télévision et à la radio des émissions de vulgarisation pour diffuser des informations sur les handicaps. UN وهي تقترح إعداد برامج تلفزيونية وإذاعية بشكل منتظم بغية تعميم المعلومات المتصلة بالإعاقة.
    Des programmes sur la question ont été diffusés à la télévision et à la radio pour toucher un public aussi large que possible. UN وأذيعت برامج تلفزيونية وإذاعية ذات صلة، وتغطي أوسع نطاق ممكن من الجمهور.
    Le Comité salue la décision des autorités albanaises de prendre des mesures pour accroître le temps réservé aux émissions en langues minoritaires à la télévision et à la radio publiques et demande instamment à l'État partie de veiller à ce que ces mesures concernent l'ensemble des minorités, notamment les minorités monténégrine, rom et aroumaine. UN وترحب اللجنة بقرار السلطات الألبانية اتخاذ تدابير لزيادة في زمن البث بلغات الأقليات على الشبكات الإذاعية والتلفزيونية العامة وتحث الدولة الطرف على أن تضمن أن هذه التدابير تشمل كافة الأقليات، لا سيما المنتمين إلى الجبل الأسود والغجر والأرومانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد