ويكيبيديا

    "et à la représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتمثيل
        
    • وتمثيل
        
    • وتمثيلهم
        
    Il en va de même des plaintes relatives à la manière dont l'interrogatoire a été conduit et à la représentation devant la Cour constitutionnelle. UN والشيء نفسه ينطبق على الشكاوى المتصلة بأسلوب توجيه الأسئلة والتمثيل أمام المحكمة ا لدستورية.
    Ce groupe a été prié de travailler spécifiquement sur les questions relatives à la taille et à la représentation régionale du Comité d'étude des produits chimiques. UN وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    D'autres initiatives visant à résoudre les problèmes liés à l'aide juridictionnelle, à la protection des victimes et des témoins et à la représentation sont en cours. UN وتستعرض مبادرات أخرى ذات صلة بالمعونة القانونية وحماية الضحايا والشهود والتمثيل.
    Participation à la politique, à la vie publique, à la prise des décisions et à la représentation de l'État entre février 2003 et février 2009 UN المشاركة في السياسة، والحياة العامة، وصنع القرارات وتمثيل الحكومة - شباط/فبراير 2003 - شباط/فبراير 2009
    Les partis politiques, les organisations syndicales, les collectivités locales et les chambres professionnelles concourent à l'organisation et à la représentation des citoyens. UN وتساهم الأحزاب السياسية والمنظمات النقابية والجماعات المحلية والغرف المهنية في تنظيم المواطنين وتمثيلهم.
    Troisième partie: coordonner l'accès des créanciers à l'information et à la représentation UN الجزء 3: تنسيق سُبل حصول الدائن على المعلومات والتمثيل
    Participation à la prise des décisions et à la représentation au niveau international, articles 7 et 8 UN المشاركة في صنع القرار والتمثيل على الصعيد الدولي، المادتان 7 و 8
    Participation à la prise des décisions et à la représentation du pays au niveau international UN المشاركة في اتخاذ القرارات والتمثيل على المستوى الدولي
    Participation des femmes à la vie politique et publique et à la représentation du pays au niveau international UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على المستوى الدولي
    La parité homme-femme est favorisée grâce à la participation et à la représentation des femmes aux différents colloques de la société civile organisés dans le monde. UN وسيعمل على تعزيز التوازن بين الجنسين بواسطة المشاركة والتمثيل في الدورة العالمية للمجتمع المدني.
    Sur la base de sa position relative aux catégories et à la représentation régionale, ma délégation préférerait un Conseil élargi comprenant 24 ou 25 membres, dont 6 nouveaux membres permanents et 4 ou 5 nouveaux membres non permanents. UN واستنادا إلى موقف وفد بلدي بخصوص الفئات والتمثيل الإقليمي، فإنه يفضل أن يضم المجلس الموسع 24 أو 25 عضوا بإضافة ستة أعضاء دائمين جدد وأربعة أو خمسة أعضاء غير دائمين إضافيين.
    :: À la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour des entretiens sur le renforcement de l'application des sanctions relatives aux armements, aux voyages et à la représentation dans la sous-région. UN :: الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لمناقشة تعزيز تنفيذ الجزاءات المفروضة على حركة الأسلحة والتمثيل في المنطقة دون الإقليمية.
    Le succès de ce scrutin est une étape majeure qui contribuera à la réintégration pacifique de la région et à la représentation légitime de la population locale au sein du système juridique croate. UN وكان النجاح في إجراء الانتخابات خطوة هامة نحو مزيد من التقدم في إعادة اﻹدماج السلمي للمنطقة والتمثيل الشرعي لسكانها المحليين في النظام القانوني الكرواتي.
    Sa délégation appuie l'inscription de la question à l'ordre du jour de la cinquantième session comme elle l'a fait à l'occasion de la quarante-neuvième session, eu égard au principe d'universalité et à la représentation parallèle des pays divisés. UN وأردفت قائلة إن وفدها يؤيد إدراج المسألة في جدول أعمال الدورة الخمسين كما أيﱠد ذلك في الدورة التاسعة واﻷربعين، واضعا في الاعتبار مبدأ العالمية والتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    Au Zimbabwe, elle a contribué avec ses partenaires à la prise en compte dans la nouvelle constitution des revendications des femmes, grâce notamment à des dispositions relatives au droit de la famille, à la non-discrimination, à la citoyenneté et à la représentation parlementaire. UN وفي زمبابوي، ساهمت الهيئة وبعض الشركاء في إدماج مطالب النساء في الدستور الجديد، وشمل ذلك أحكاما تتعلق بقانون الأسرة، وعدم التمييز، والجنسية والتمثيل في البرلمان.
    - Veiller à ce que les enfants migrants bénéficient des services d'assistance sociale adaptée, y compris des soins psychologiques, l'accès à l'éducation et à la représentation juridique. UN - كفالة حصول أطفال المهاجرين على خدمات رعاية الطفل المناسبة، بما في ذلك الرعاية النفسية، والتعليم والتمثيل القانوني.
    Ma délégation, qui n'a pas pris part au débat d'hier consacré à l'examen de cette question, aurait préféré voir les points relatifs au rapport et à la représentation au Conseil de sécurité examinés en commun et ce, vu le lien de plus en plus évident qui existe entre les deux. UN ووفد بلدي، الذي لم يشارك في مناقشة الأمس بشأن ذلك البند، كان يفضل أن يناقش البندين المتصلين بتقرير المجلس والتمثيل في المجلس معا، وذلك بالنظر إلى الصلة الواضحة بشكل متزايد بين البندين.
    Il a choisi les stagiaires en songeant à la parité des sexes et à la représentation géographique équitable mais il s'est encore heurté à des difficultés pour augmenter le nombre de ceux qui viennent des pays en développement. UN وقد سعت الإدارة في اختيار المتدربين إلى تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، وإن كانت هناك صعوبات لا تزال قائمة في زيادة عدد المتدربين من البلدان النامية.
    De plus, elle doit me permettre de choisir les candidats les plus compétents compte dûment tenu des exigences liées à la répartition géographique et à la représentation des deux sexes au sein de l'Organisation. UN ويهدف أيضاً إلى تمكيني من اختيار أكثر المرشحين كفاءة مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوزيع الجغرافي وتمثيل المرأة في المنظمة.
    Le Comité regrette également le manque d'informations fournies par la délégation de l'État partie relativement aux affaires traitées par la Commission nationale au sujet des droits de la femme, à l'existence de compétences en matière d'égalité des sexes et à la représentation des femmes à la Commission. UN كما تأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الحالات التي شرعت فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حقوق المرأة، ومدى توافر الخبرات الجنسانية، وتمثيل المرأة داخل اللجنة.
    La Constitution prescrit en outre que la souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement ou indirectement par l'intermédiaire des institutions constitutionnelles. Les partis politiques, les organisations syndicales, les collectivités locales et les chambres professionnelles concourent à l'organisation et à la représentation des citoyens. UN وتنص المادة الأولى من الدستور على أن السيادة للأمة، تمارسها مباشرة بواسطة المؤسسات الدستورية وتساهم الأحزاب السياسية والمنظمات الثقافية والجماعات المحلية والغرف المهنية في تنظيم المواطنين وتمثيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد