ويكيبيديا

    "et à la sécurité de sa personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الأمان على شخصه
        
    • والأمان على شخصه
        
    • والأمن الشخصي
        
    • وفي الأمن على شخصه
        
    • وفى الأمان على شخصه
        
    • وفي الأمان على نفسه
        
    • الشخصية وأمنه الشخصي
        
    En l'espèce, les faits montrent clairement que l'article 9 du Pacte concernant le droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne s'applique . UN وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Réaffirmant aussi que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, et que nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant aussi que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, et que nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Par ailleurs, la Constitution prévoit que chacun dispose de la liberté de pensée, de conscience et de religion ainsi que du droit inviolable et inaliénable à la vie, à la vie privée, à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق غير القابل للتصرف والمصون في الحياة والخصوصية والحرية والأمان على شخصه.
    7.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN 7-2 وتذكّر اللجنة بأن لكل فرد بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، الحق في الحرية والأمان على شخصه ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراءات المنصوص عليها فيه.
    D'après la CESAO, ces incidents, dont le nombre réel est plus important que le nombre déclaré, constituent une violation de la Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages, qui reconnaît que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne et que la prise d'otages est un délit qui préoccupe gravement la communauté internationale. UN ووفقا للجنة، فإن مثل هذه الحوادث، التي كان هناك نقص في الإبلاغ عنها، تشكل انتهاكا للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 التي تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي وأن أخذ الرهائن هو جريمة تثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    Réaffirmant aussi que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, et que nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Ce droit doit être protégé par les lois et chacun a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق. ولكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Article 9 - Le droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne UN المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه
    92. Le droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne est garanti par l'article 20 de la Constitution qui dispose que : UN ٢٩ - يضمن حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة ٠٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    310. Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN 311- لكل فرد حق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Il est stipulé au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte que < < tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    iv) Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne (art. 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques); UN ' 4` حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه (المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)؛
    Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dispose: < < Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN فالمادة 9(1) من العهد تنص على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    7.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN 7-2 وتذكّر اللجنة بأن لكل فرد بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، الحق في الحرية والأمان على شخصه ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراءات المنصوص عليها فيه.
    Chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne. » UN ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه " .
    3.3 L'auteur affirme en outre que, pour les raisons exposées plus haut, son expulsion constituerait une violation de son droit à la liberté et à la sécurité de sa personne (art. 9). UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أن نقله سينتهك حقه في الحرية والأمان على شخصه (المادة 9) للأسباب المبينة أعلاه.
    7.3 Le Comité fait observer que le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte reconnaît que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تعترف بحق كل شخص في الحرية والأمن الشخصي وأنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    86. En République de Hongrie, la Constitution prévoit que chacun a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne; nul ne peut être privé de sa liberté si ce n'est pour des motifs et selon la procédure prévus par la loi, selon les procédures légales. UN 86- وفقاً لأحكام الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في الحرية الشخصية والأمن الشخصي في جمهورية هنغاريا، ولا يمكن حرمان الأشخاص من حريتهم إلا لأسباب وإجراءات ينصّ عليها القانون.
    Un recours utile, d'un caractère analogue à celui de l'habeas corpus, découle de l'article 6 de la Charte africaine, selon lequel < < tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN 58- وينبع الانتصاف الفعال، الذي يتناظر في طابعه مع أمر الإحضار أمام المحكمة، من المادة 6 من الميثاق الأفريقي التي تنص على أن " لكل فرد الحق في الحرية والأمن الشخصي.
    3.3 L'auteur allègue une violation de l'article 9 du Pacte au motif que l'État partie, en remettant arbitrairement l'auteur aux autorités des États-Unis, a violé son droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ انتهاك أحكام المادة 9 من العهد لأن الدولة الطرف سلّمته تعسفاً إلى السلطات الأمريكية منتهكةً بذلك حقه في الحياة وفي الأمن على شخصه.
    Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه.
    < < Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه.
    101. Le droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, l'inviolabilité de sa vie privée et la protection de ces droits par la loi sont visés aux articles 44 et 45 de la Constitution. UN 101- أورد الدستور المصري في المادتين 44 و45 ما يتصل بحق الفرد في حريته الشخصية وأمنه الشخصي وحرمة خصوصياته التي يحميها القانون وذلك حسبما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد