Appui prioritaire à la justice et à la sécurité en Guinée | UN | تقديم الدعم على سبيل الأولوية إلى العدالة والأمن في غينيا |
La Turquie a réaffirmé son engagement à l'appui de ces efforts, qui contribueront à instaurer durablement la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا. |
À cet égard, le Viet Nam salue et appuie les contributions à la paix et à la sécurité en mer de l'Est. | UN | وفي ذلك الصدد ترحب فييت نام بالمساهمات المقدمة لإشاعة السلام والأمن في البحر الشرقي وتدعمها. |
L'Ukraine a toujours été attachée à la paix et à la sécurité en Afrique, où elle contribue d'ailleurs concrètement aux efforts de paix internationaux. | UN | وقد كانت أوكرانيا دائما ملتزمة بهدفي السلم والأمن في أفريقيا، وهي تقدم مساهمات فعلية لجهود السلام الدولية هناك. |
Nous sommes sûrs que le rôle éminent de la Croatie en tant que contributeur à la paix et à la sécurité en Europe du Sud-Est constituera un facteur clé dans la transformation de cette région en zone de paix et de prospérité. | UN | وتؤمن إيمانا راسخا بأن الدور الرائد الذي تضطلع به كرواتيا كأحد المساهمين في تحقيق السلم والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تمويل هذا الجزء من أوروبا إلى منطقة سلم وازدهار. |
En outre, pour contribuer à la paix et à la sécurité en Afrique, et développer les compétences et les capacités, ils se sont engagés, dans ce plan d'action, à accroître l'efficacité de l'aide. | UN | وعلاوة على تعزيز السلام والأمن في أفريقيا، وزيادة الدراية الفنية والقدرات، التزمت خطة العمل بتحسين فعالية المعونات. |
Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحماية والأمن في أوقات النـزاعات المسلحة. |
Les peuples autochtones ont le droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit armé. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحماية خاصة والأمن في فترات أوقات النـزاعات المسلحة. |
Le Conseil a également examiné activement les questions relatives à la paix et à la sécurité en Asie, en Europe et au Moyen-Orient. | UN | ونظر المجلس بصورة نشطة في مسائل السلام والأمن في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
Prolifération des armes légères et de petit calibre et mercenariat : menaces à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | تكاثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة المرتزقة: التهديدات التي تواجه السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Néanmoins, la pauvreté, la faim, la maladie et les conflits internes ou entre États sont les principales menaces à la paix et à la sécurité en Afrique australe. | UN | غير أن الفقر والجوع والأمراض والصراعات داخل الدول وفيما بينها تشكل تهديدات رئيسية للسلام والأمن في الجنوب الأفريقي. |
el-Moujahidin) demeure la principale menace à la paix et à la sécurité en Somalie et dans toute la Corne de l’Afrique. | UN | ما زالت حركة الشباب تمثل الخطر الأكبر الذي يتهدد السلام والأمن في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي قاطبة. |
La création de la nouvelle zone exempte d'armes nucléaires contribue de façon significative à la stabilité et à la sécurité en Asie. | UN | ويشكل إنشاء المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية مساهمة هامة في عملية تحقيق الاستقرار والأمن في آسيا. |
Le Japon est parfaitement d'accord avec l'argument selon lequel la réduction de la pauvreté et le développement sont des conditions préalables à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | واليابان توافق بقوة على أن تخفيض حدة الفقر والتنمية يشكلان شرطين مسبقين لإحلال السلام والأمن في أفريقيا. |
Ils ont conclu que le Comité apporte une valeur ajoutée à l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. | UN | وخلصت إلى أن اللجنة تزيد من قيمة المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في وسط أفريقيا. |
:: Invitons les secrétariats du Comité et de la CEEAC à renforcer leur coopération sur l'ensemble des questions vitales touchant à la paix et à la sécurité en Afrique centrale; | UN | :: ندعو أمانتي اللجنة الاستشارية الدائمة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى توثيق التعاون بينهما بشأن مجمل المسائل الحيوية التي تمس السلام والأمن في وسط أفريقيا؛ |
Il faut une coopération mieux structurée et plus officialisée entre les deux organes pour ce qui touche à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون المنظم والرسمي الطابع بين الهيئتين فيما يتصل بقضايا السلام والأمن في أفريقيا. |
Le Conseil de sécurité consacre en effet plus de 60 % de son temps à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | ويكرس مجلس الأمن أكثر من 60 في المائة من وقته لمسألتي السلام والأمن في تلك القارة. |
L'extrême pauvreté continue de faire obstacle au développement et à la sécurité en de nombreux endroits du monde. | UN | ولا يزال الفقر المدقع عقبة أمام التنمية والأمن في أنحاء كثيرة من العالم. |
La réunification indépendante de notre nation débouchera certainement sur une paix durable sur la péninsule coréenne, et nous avons la conviction que ceci contribuera à la paix et à la sécurité en Asie et dans le reste du monde | UN | إن إعادة التوحيد المستقل لأمتنا سيؤدي حتما إلى تحقيق السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية ونعتقد أن هذا بدوره سيسهم في تحقيق السلم والأمن في آسيا وفي بقية أنحاء العالم. |
d) Renouvellement de l'approche des questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest, afin de favoriser des changements d'orientation propices à une action efficace et durable en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région | UN | (د) إبراز منظورات جديدة بشأن قضايا السلام والأمن الحالية في غرب أفريقيا للتمكين من استحداث تغييرات مبتكرة في السياسات من أجل منع نشوب الصراعات وبناء السلام بصورة أكثر فعالية واستدامة في المنطقة |