ويكيبيديا

    "et à la signature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • وإلى توقيع
        
    26 mois, établissement d'un mémorandum d'accord, problèmes relatifs à la traduction et à la signature du rapport sur les dépenses UN 26 شهرا، تم وضع مذكرة تفاهم ونشرها وترجمتها. كما تم نشر وتوقيع تقرير المصروفات
    L’étape suivante consiste à convoquer une conférence diplomatique consacrée à l’adoption et à la signature de cet instrument. UN ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك.
    À ce titre, nous avons pris une part active au processus de négociations qui a conduit à la conclusion et à la signature de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وأدينا هنا دورا نشطا في العملية التفاوضية التي أدت إلى عقد وتوقيع اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Les efforts déployés en faveur de la justice au Darfour ne se limitaient pas aux négociations et à la signature d'accords. UN ولم تتوقف الجهود لتحقيق العدالة في دارفور عند حد المفاوضات والتوقيع على الاتفاقات.
    Veiller à la mise au point, à l'approbation et à la signature rapide des principaux documents tels que les protocoles d'accord et les plans de travail annuels UN كفالة الإنجاز المبكر للوثائق الرئيسية وإقرارها والتوقيع عليـها، كرسـائل التفاهم وخطط العمل السنوية
    Elle salue les efforts de tous ceux qui ont pris part aux pourparlers de paix intersoudanais, qui ont abouti à des résultats et à la signature d'accords en vue du rétablissement de la paix et de la tranquillité dans tout le Sud-Soudan et au Darfour. UN ويثني وفد بلاده على جهود جميع أولئك الذين اشتركوا في محادثات السلام بين الأطراف السودانية، والتي قادت إلى التقدم وإلى توقيع الاتفاقات لضمان عودة السلام والهدوء إلى جنوب السودان بكامله وإلى دارفور.
    Étant l'un des quatre pays garants du Traité de 1941 qui le lie à ces deux pays, le Chili se félicite d'avoir contribué au rapprochement entre les parties et d'avoir facilité le dialogue qui a abouti cette année au règlement de leurs différends et à la signature d'un accord de paix. UN ويسر شيلي، بوصفها أحد البلدان اﻷربعة الضامنة لمعاهدة عام ١٩٤١ التي يلتزم بها هذان البلدان، أنها أسهمت في التقارب بين الطرفين ويسرت الحوار الذي أدى هذا العام إلى تسوية خلافاتهما وتوقيع اتفاق سلام بينهما.
    Madagascar s'est aussi investie dans les différentes étapes des négociations ayant conduit à l'adoption et à la signature le 14 septembre 2000 du Protocole sur la bio-sécurité. L'objectif est d'éviter les dangers de l'usage des organismes génétiquement modifiés. UN وشاركت مدغشقر أيضا في شتى مراحل المفاوضات التي أدت إلى اعتماد وتوقيع البروتوكول الخاص بالسلامة الحيوية في 14 أيلول/سبتمبر 2000، ويستهدف هذا البروتوكول تلافي مخاطر استخدام المواد المعدلة جينيا.
    La Réunion ministérielle de Luanda a marqué un tournant dans les relations entre les États membres de la zone, puisqu'elle a donné lieu par exemple à l'établissement de relations diplomatiques et à la signature d'accords de coopération. UN 11 - وشهدت العلاقات بين أعضاء المنطقة تطورات جديدة بعد الاجتماع الوزاري المعقود في لواندا، من بينها إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدان وتوقيع اتفاقات تعاون.
    430. Le Comité juge fructueuse la coopération entre l'État partie et les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, qui a abouti par exemple à l'élaboration et à la signature d'un Plan directeur des opérations en coopération avec l'UNICEF. UN 430- وتقدر اللجنة التعاون الذي تقوم به الدولة الطرف مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، مثلما هو الحال في مجال تصميم وتوقيع خطة رئيسية للعمليات بالتعاون مع اليونيسيف.
    Le FENU a attribué ces retards à des décaissements peu importants, mais le Comité considère que le FENU devait se conformer aux exigences des politiques et procédures relatives à l'élaboration et à la signature des rapports trimestriels quels que soient les montants concernés. UN 22 - ويرى المجلس، مع أن الصندوق عزا التأخير بصفة رئيسية إلى انخفاض مستوى المبالغ المصروفة، أن الصندوق كان يُفترض أن يمتثل لشرط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات المتعلق بإعداد وتوقيع تقارير تنفيذ موحدة ربع سنوية على مستوى الموارد المتاحة.
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Suite à l'adoption des lois du < < point final > > et de < < l'obéissance due > > et à la signature des décrets d'amnistie, les poursuites ont été abandonnées et les dossiers oubliés et l'accès à l'information sur les violations des droits de l'homme et sur les personnes disparues pendant la période du terrorisme d'État n'a plus été possible. UN 13 - ما إن بدأ تنفيذ قوانين طي الصفحة إلى الأبد والطاعة الواجبة وتوقيع مراسيم العفو، حتى جمدت وحفظت القضايا في المحاكم، وقطعت سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين اختفوا في فترة إرهاب الدولة.
    Veiller à la mise au point, à l'approbation et à la signature rapide des principaux documents tels que protocoles d'accord et plans de travail annuels UN كفالة الإنجاز المبكر للوثائق الرئيسية وإقرارها والتوقيع عليها، كرسائل التفاهم وخطط العمل السنوية
    À présent, nous pensons que les conditions préalables à la conclusion et à la signature de l'accord de siège sont réunies. UN في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل.
    Affaire close suite à la conclusion d'un accord et à la signature d'engagements UN أُغلق ملف الحالة بسبب إبرام اتفاقات تراضٍ والتوقيع على تعهدات
    Il travaille activement à la négociation et à la signature des mémorandums. UN وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم.
    Le pays a enregistré un taux de croissance économique annuel de 9,4 %, en partie grâce au renforcement de l'activité du secteur privé interne et à la signature d'accords de concession clefs. UN وارتفع معدل النمو الاقتصادي السنوي في البلد ليبلغ 9.4 في المائة، وهو ما يُعزى جُزئيا إلى زيادة قوة نشاط القطاع الخاص المحلي وإلى توقيع اتفاقات رئيسية بمنح امتيازات.
    17. Le processus de paix au Moyen-Orient a abouti à la reconnaissance mutuelle de l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien et à la signature par les deux parties d'une Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, par laquelle il est reconnu explicitement que les Palestiniens forment un peuple, doté d'un représentant distinct. UN ١٧ - لقد أدت عملية السلم في الشرق اﻷوسط إلى الاعتراف المتبادل بمنظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية وإلى توقيع الطرفين إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الذي اعتُرف فيه صراحة بأن الفلسطينيين يشكلون شعبا يحظى بتمثيل مستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد