ويكيبيديا

    "et à la stabilité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في
        
    La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    De tels instruments peuvent aussi apporter une contribution importante à la sécurité et à la stabilité dans notre voisinage et au-delà. UN ويمكن أن تقدم هذه الأدوات أيضا إسهاما هاما في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة المجاورة لنا وخارجها.
    Tous ceux qui aspirent à la paix et à la stabilité dans le monde ne peuvent que soutenir cet appel. UN ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء.
    Les efforts qui ont été déployés ces deux dernières années ont modifié notre position historique, et à la discorde a succédé un facteur favorable à la paix et à la stabilité dans les Balkans. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    Se déclarant à nouveau convaincu que le règlement du conflit au Mozambique contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن إيجاد حل للصراع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة،
    Elle considère cette mesure comme une contribution essentielle à la sécurité et à la stabilité dans la région balte ainsi que dans l'ensemble de l'Europe. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها.
    Il appuie sans réserve les importantes contributions que font l'ONU et ses organismes à la paix et à la stabilité dans le monde. UN إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    Nous espérons que tous les pays concernés envisageront l'avenir en pensant à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Pour terminer, j'aimerais souligner que la Turquie est déterminée à apporter une grande contribution à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans notre région et au-delà. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن تركيا عازمة على أن تبقى مساهما رئيسيا في السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا وخارجها.
    Ils espéraient en toute sincérité que cela conduirait à la paix et à la stabilité dans la région. UN وهما يأملان، بإخلاص، أن تؤدي هذه التطورات إلى السلم والاستقرار في المنطقة.
    L'ONU doit rester vigilante devant les menaces à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans le Golfe de Guinée. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا.
    Nous restons résolument attachés à la paix, au développement et à la stabilité dans la région et sommes prêts à apporter toute l'aide possible. UN وما برحنا مهتمين اهتماما كبيرا بالسلام والتنمية والاستقرار في المنطقة ومستعدين للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    Les Bahamas s'intéressent vivement à la paix et à la stabilité dans l'État frère de la CARICOM qu'est Haïti. UN وتهتم جزر البهاما اهتماما كبيرا بالسلم والاستقرار في الدولة الشقيقة في الجماعة الكاريبية، هايتي.
    Il ne lui reste qu'à accepter et à appliquer les propositions et à cesser de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans la sous-région. UN والمتوقع أن تقبل إريتريا الاقتراحات وتنفذها وتمتنع عن كونها عقبة تعترض السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Nous pensons que les parties au processus de paix se trouvent à un tournant décisif sur la voie menant à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونرى أن أطراف عملية السلام تمر بلحظة هامة فيما يتعلق بتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il appartient à la communauté internationale d'éliminer cet obstacle à la paix et à la stabilité dans l'île. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزيل هذه العقبة القائمة أمام تحقيق السلام والاستقرار في الجزيرة.
    Cette tendance constitue une menace à la paix et à la stabilité dans différentes régions et fragilise la sécurité du monde dans son ensemble. UN ويشكل هذا الاتجاه تهديدا للسلم والاستقرار في مختلف المناطق ويضر بالسلم في العالم بأسره.
    Pour conclure, je voudrais assurer la Première Commission que l'Afghanistan est totalement voué à la paix et à la stabilité dans la région et dans le reste du monde. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Le programme relatif à la mise en valeur du fleuve Tumen a contribué à la paix et à la stabilité dans l'Asie du Nord-Est. UN وقيل إن برنامج تنمية منطقة نهر التومين يساعد على تعزيز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    Il condamne les dirigeants des factions armées qui continuent de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans le pays. UN ويدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة التي تواصل وضع العقبات في طريق السلام والاستقرار في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد