ويكيبيديا

    "et à la traite des êtres humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    Une attention particulière est accordée à l'éducation, aux soins de santé, à la violence familiale et à la traite des êtres humains. UN وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Plus récemment l'Ukraine a mis en œuvre des programmes consacrés aux personnes sans abri ou aux enfants laissés à l'abandon, aux familles et à la traite des êtres humains. UN وقد نفذت مؤخراً برامج تستهدف الأطفال الذين لا مأوى لهم أو المهملين، والأسر، والاتجار بالبشر.
    L'immigration clandestine, qui a suscité l'émergence de bandes organisées qui se livrent au trafic de migrants et à la traite des êtres humains de la Corne de l'Afrique vers le Soudan; UN ظاهرة الهجرة غير الشرعية التي أدت إلى ظهور عصابات منظمة تعمل في مجال التهريب والاتجار بالبشر حيث يبدأ نشاط هذه العصابات من داخل دول القرن الأفريقي إلى داخل السودان؛
    Dans le cadre de la Réunion des ministres de l'intérieur, plusieurs projets relatifs au trafic de migrants et à la traite des êtres humains ont été adoptés. UN اعتُمدت في إطار اجتماع وزراء الداخلية مبادرات مختلفة تتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص منها:
    Des stages de formation de base et intermédiaires sont organisés à l'intention des responsables de l'immigration pour les initier aux normes du Pacte et à la traite des êtres humains. UN وتشمل دورات التدريب الأساسية والوسيطة المقدمة إلى موظفي الهجرة توفير التعليم فيما يتعلق بالعهد والاتجار بالأشخاص.
    Pareille obligation est contraire aux principes et directives relatifs aux droits de la personne et à la traite des êtres humains proposés en 2002 par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقالت إن هذا الشرط يتعارض مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عام 2002.
    En 2007, une attention particulière a été accordée au terrorisme et à la traite des êtres humains. UN وكان هناك تركيز خاص في عام 2007 على البحوث في مجالي الإرهاب والاتجار بالبشر.
    S'agissant des violences faites aux femmes, les magistrats belges continuent de recevoir des formations, en particulier, au sujet de la violence dans le couple ainsi que des formations relatives aux mariages forcés et à la traite des êtres humains. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإن القضاة يواصلون التدرب بوجه خاص على موضوع العنف بين الزوجين، فضلا عن التدرب على موضوعي الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر.
    Nous avons pris des mesures aux niveaux national et mondial et continuerons d'encourager les autres gouvernements et la communauté internationale à mettre fin aux formes contemporaines d'esclavage et à la traite des êtres humains. UN واتخذنا إجراءات على الصعيدين الوطني والعالمي، وسنواصل تشجيع الحكومات الأخرى والمجتمع الدولي على وقف الرق المعاصر والاتجار بالبشر.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants a également soutenu les formations dispensées hors des frontières par diverses parties qui s'intéressent à la sensibilisation aux droits de l'enfant et à la traite des êtres humains. UN وقدمت اللجنة الدعم أيضاً إلى دورات تدريبية منظمة خارج بوتان تتعلق بالتوعية بحقوق الطفل والاتجار بالبشر من أجل مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Instruments relatifs à l'esclavage et à la traite des êtres humains UN الصكوك المتعلقة بالرق والاتجار بالبشر
    Tous les personnels norvégiens doivent avoir reçu une formation en droit international, particulièrement en ce qui concerne le droit humanitaire et les droits de l'homme au niveau international, y compris les règles relatives aux sévices sexuels et à la traite des êtres humains. UN ويجب أيضا أن يتلقَّى الأفراد النرويجيون جميعهم تدريبا في القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني وحقوق الإنسان الدولية، بما يشمل القواعد المتعلقة بالعنف الجنسي والاتجار بالبشر.
    Par une association judicieuse de prévention et de mesures punitives, l'OIT a trouvé des solutions face au travail servile en Asie du sud, à la servitude pour dettes en Amérique latine, à des vestiges d'esclavage en Afrique et à la traite des êtres humains en Europe, en Asie et au Moyen-Orient. UN واستخدمت مزيجا فريدا امن التدابير الوقائية والعقابية من أجل التصدي للسخرة في جنوب آسيا، ولعبودية الدَين في أمريكا اللاتينية، وبقايا الرق في أفريقيا، والاتجار بالبشر في أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    5. Le 14 septembre 2008, la Rapporteuse spéciale a fait à la Kennedy School of Government de l'Université Harvard, un exposé sur les formes contemporaines d'esclavage, dans lequel elle a notamment abordé des questions liées au travail forcé et à la traite des êtres humains. UN 5- في 14 أيلول/سبتمبر 2008، وُجهت إلى المقررة الخاصة دعوة لإلقاء كلمة في مدرسة كندي الحكومية في جامعة هارفرد عن أشكال الرق المعاصرة. وقد تناولت كلمتها مواضيع تتعلق بالعمل القسري والاتجار بالبشر.
    86. L'Angola a pris note avec satisfaction du Cadre stratégique à moyen terme pour la période 2009-2014, ainsi que de plusieurs projets de loi relatifs à la prévention de la torture, à la sécurité sociale, à la cybercriminalité et à la traite des êtres humains. UN 86- وأشادت أنغولا بالإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للفترة 2009-2014، فضلاً عن عدة مشاريع قوانين تتعلق بمنع التعذيب، والضمان الاجتماعي، والإجرام الحاسوبي، والاتجار بالبشر.
    En droit pénal, des changements notoires sont intervenus dans la législation relative à la violence dans la famille et à la traite des êtres humains. UN 8 - وفي مجال القانون الجنائي، حدثت تغييرات هامة في التشريع تتصل بالعنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    47. Malgré des progrès non négligeables dans le domaine de la lutte contre la traite, il subsiste des difficultés en ce qui concerne la pleine application des Principes et lignes directrices relatifs aux droits de l'homme et à la traite des êtres humains. UN 47- على الرغم من التقدم الهام الذي أحرز في ميدان مكافحة الاتجار، فإنه لا تزال هناك تحديات بشأن التطبيق الكامل للمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص.
    D''autres lois relatives à la santé et aux droits en matière de procréation, au VIH/sida et à la traite des êtres humains, tendent à garantir que la priorité est donnée aux intérêts des femmes. UN ووضعـت تشريعات أخرى - تتعلق بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز والاتجار بالأشخاص - لضمان إيلاء الأولوية لمصالح المرأة.
    Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies dans la région s'est employé à mieux sensibiliser l'opinion et à donner aux autorités nationales des moyens de régler les questions relatives aux migrations et à la traite des êtres humains dans la région du Sahel. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة في المنطقة أنشطة التوعية واستثمرت في بناء قدرات السلطات الوطنية لمعالجة القضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في جميع أنحاء منطقة الساحل.
    Il a également déclaré que le rapport ne présentait pas de données financières sur le VIH/sida et a demandé quelle serait la stratégie de l'UNICEF dans ce domaine au cours des prochaines années, étant donné le niveau de prévalence du sida, le nombre d'orphelins du sida et les risques liés aux migrations et à la traite des êtres humains. UN كما قال المتكلم إن التقرير لم يتضمن أية معلومات مالية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستفسر عن استراتيجية اليونيسيف في مجال مكافحة وباء الإيدز خلال السنوات القليلة القادمة، وذلك بالنظر إلى مستوى انتشاره وعدد الأيتام الذي تيتموا بسبه، والمخاطر الناجمة عن الهجرة والاتجار بالأشخاص.
    Par rapport à la période considérée dans le rapport précédent, des modifications ont été introduites dans le Code pénal : la terminologie est devenue plus précise et des modifications ont été apportées dans les sanctions frappant les différentes catégories de délits liés à l'exploitation de la prostitution et à la traite des êtres humains. UN 71 - ومقارنة بتقرير الفترة السابقة، تم إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وتنطوي التعديلات على استخدام مصطلحات أكثر دقة وإجراء تغييرات في العقوبات التي تفرض على مختلف أنواع الجرائم المتصلة باستغلال الدعارة والاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد