ويكيبيديا

    "et à la transformation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحول
        
    Sa mission est de réaliser l'égalité grâce à l'autonomisation et à la transformation sociale. UN وتتمثل رسالتها في تحقيق المساواة من خلال التمكين والتحول الاجتماعي.
    45.22 En réaffirmant son attachement au redressement, au développement et à la transformation de l'Afrique, la communauté internationale vise à : UN ٤٥-٢٢ ويتمثل هدف المجتمع الدولي من وراء تجديد التزامه بالانتعاش والتنمية والتحول في افريقيا في ما يلي:
    En effet les pays en développement lourdement endettés tendent à réduire le budget de l'éducation et de la santé. Or, aucune société ne peut parvenir à la croissance industrielle et à la transformation structurelle sans un niveau suffisant d'instruction. UN فالبلدان النامية المثقلة بالديون تنزع الى تخفيض ميزانية التعليم والصحة، ولكن ما من مجتمع يتمكن من بلوغ النمو الصناعي والتحول الهيكلي بدون مستوى كاف من التعليم.
    Néanmoins, les vastes gisements miniers du pays laissent entrevoir le potentiel élevé que recèle le secteur en matière de contribution à la croissance et à la transformation socioéconomique. UN على أن الترسبات المعدنية الكبيرة في البلد تشير إلى إمكانات كبيرة لمساهمة القطاع في النمو والتحول الاجتماعي - الاقتصادي.
    La relance de la CEPGL permettrait sans aucun doute de renforcer la prévention des conflits et d'instaurer la confiance dans la région des Grands Lacs, notamment en donnant une impulsion à la coopération économique et à la transformation sociale dans les pays concernés. UN فمما لا شك فيه أن إحياء الجماعة سوف يعزز الجهود الرامية إلى منع النزاعات وبناء الثقة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بالعمل من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتحول الاجتماعي في البلدان المعنية.
    L'investissement est un autre préalable à la croissance et à la transformation structurelle. UN 62 - ويشكل الاستثمار شرطا مسبقا آخر للنمو والتحول الهيكلي.
    Des activités de formation et de renforcement des capacités consacrées à l'exercice de l'autorité, aux droits de l'homme, au règlement et à la transformation des conflits ont également été proposées à des mouvements de jeunesse, à l'armée et à des cadres de mouvements associatifs. UN كما أتيح بناء القدرات والتدريب لمنظمات الشباب والأفراد العسكريين ورؤساء الرابطات المتعلقة بالقيادة وحقوق الإنسان وتسوية الصراعات والتحول.
    40. Une révolution verte en Afrique peut grandement contribuer à la modernisation durable de l'agriculture et à la transformation rurale. UN 40 - وقد تكون الثورة الخضراء في أفريقيا وسيلة هامة لبلوغ التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي.
    Aujourd'hui nous sommes à la veille d'un changement historique au Moyen-Orient, dont l'ampleur ne peut se comparer qu'à la chute du mur de Berlin et à la transformation radicale de l'Europe centrale et de l'Est après la fin du communisme. UN نقف اليوم على عتبة تغيير تاريخي في الشرق الأوسط، يمكن مقارنة حجمه فقط بسقوط جدار برلين والتحول الذي اجتاح وسط وشرق أوروبا بعد نهاية الشيوعية.
    Le Centre africain pour la femme a été invité à intensifier ses relations de travail avec les organes gouvernementaux s'occupant de la promotion de la femme et à travailler étroitement avec les organisations non gouvernementales, de manière à être plus efficace au niveau des communautés, compte tenu des dispositions de la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. UN وطلب الى المركز الافريقي للمرأة أن يكثف علاقات عمله مع اﻷجهزة الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة وأن يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق أثر أكبر على مستوى القواعد الشعبية، مع مراعاة أحكام الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    c) La Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation (1990); UN )ج( الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية والتحول )١٩٩٠(؛
    La Conférence des ministres africains responsables du développement humain traitera des questions relatives au développement durable et à la transformation grâce à la mise en oeuvre effective des stratégies et des programmes de développement centrés sur l'homme. UN " يعالج مؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتحول عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيات وبرامج التنمية ذات المحور الانساني.
    14.19 Des progrès ont été faits pour accréditer la notion de participation populaire, telle qu'elle est définie dans la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. UN ١٤-١٩ وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز فكرة المشاركة الشعبية، بصيغتها الواردة في الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    691 (XXV) — 1990 La Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation UN ٦٩١ )د - ٢٥( - ١٩٩٠ الميثاق اﻷفريقي لمشاركة السكان في التنمية والتحول
    Ces caractéristiques ont, sur le plan extérieur et intérieur, des incidences qui ont souvent nui gravement à la croissance et à la transformation, à la stabilité et à la viabilité macro-économiques ainsi qu'à la réputation de solvabilité des pays en développement exportateurs de produits de base. UN وتترتب على هذه الخصائص غير المؤاتية آثار خارجية وداخلية كثيرا ما أدت مجتمعة إلى توليد آثار معاكسة إلى حد بعيد على النمو والتحول والاستقرار والاستدامة على المستوى الاقتصادي الكلي، وعلى الجدارة الائتمانية للبلدان المعنية المصدرة للسلع اﻷولية.
    14.19 Des progrès ont été faits pour accréditer la notion de participation populaire, telle qu'elle est définie dans la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. UN ١٤-١٩ وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز فكرة المشاركة الشعبية، بصيغتها الواردة في الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول.
    691 (XXV) — 1990 La Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation UN ٦٩١ )د - ٢٥( - ١٩٩٠ الميثاق اﻷفريقي لمشاركة السكان في التنمية والتحول
    Renforcer la contribution de l'investissement à la croissance et à la transformation va au-delà d'un accroissement quantitatif de l'investissement; il faut aussi améliorer la productivité ou la qualité des investissements, existants et futurs. UN 34- إن تحسين إسهام الاستثمار في تحقيق النمو والتحول هو أمر لا يتعلق بزيادة حجم الاستثمار فحسب بل يتعلق أيضاً بتحسين إنتاجية أو جودة الاستثمارات القائمة والاستثمارات الجديدة.
    Les interventions ayant efficacement contribué à la récupération et à la transformation des anciennes victimes faisaient appel au divertissement éducatif et à des groupes de solidarité et de soutien, au sein desquels les femmes peuvent faire entendre leur voix de sorte que leurs besoins soient satisfaits et leurs priorités prises en compte. UN والتدخلات المحددة التي أثبتت فعاليتها في تعزيز البُرء والتحول بين الناجيات من ضحايا العنف هي تدخلات تتعلق باستخدام طرائق التعليم عن طريق الترفيه وإنشاء مجموعات التضامن والدعم التي يمكن للمرأة من خلالها أن تُسمع صوتها فيتحقق الاعتراف باحتياجاتها وأولوياتها وتحظى هذه الاحتياجات والأولويات بالاحترام.
    Il devrait contribuer à la création d'emplois, au transfert de technologie et de savoir-faire et à l'accès au marché et, en définitive, à la réalisation des objectifs nationaux de développement durable et à la transformation structurelle. UN وفي هذا السياق، ينبغي للاستثمار الأجنبي المباشر أن يُسهم في خلق فرص العمل ونقل التكنولوجيا والدراية العملية والوصول إلى الأسواق، وأن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الأهداف الوطنية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد