ويكيبيديا

    "et à leurs organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنظماتها
        
    • ومنظماتهم
        
    • وإلى منظماتها
        
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Trois projets pilotes seront élaborés dans le courant de l'année afin de donner aux populations autochtones et à leurs organisations davantage de moyens d'agir sur le plan national. UN وفي عام 2003 سيجري تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها على المستوى القطري.
    de l'égalité des sexes, aux défenseurs et à leurs organisations ou réseaux qui s'emploient à mettre un terme à la violence UN البرمجة من أجل دعم النساء المهمشات وخبراء المساواة بين الجنسين ومناصريها ومنظماتهم وشبكاتهم العاملة على إنهاء العنف ضد النساء والفتيات
    La troisième priorité assignée au PNUD est d’étudier la possibilité de fournir directement un appui aux communautés autochtones et à leurs organisations. UN أما اﻷولوية الثالثة فعلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يستكشف الفرص من أجل الدعم والتفاعل المباشرين مع مجتمعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم.
    c) Mise en valeur et gestion des ressources en eau. Une assistance sera donnée aux États membres et à leurs organisations intergouvernementales face aux problèmes résultant du retard du secteur des ressources en eau aux niveaux national et sous-régional. UN (ج) في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها - سيتم تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وإلى منظماتها الحكومية الدولية لمعالجة المشاكل والتحديات المتصلة بتخلف قطاع الموارد المائية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Cela complique la question de l'établissement d'une procédure permettant aux peuples autochtones et à leurs organisations de choisir des candidats pour le comité. UN وهذا يعقﱢد مسألة إيجاد إجراء يمكﱢن الشعوب اﻷصلية ومنظماتها من اختيار مرشحين للجنة.
    Une attention particulière sera accordée à la création et à la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et à la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et à la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques de référence et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسيكرس اهتمام خاص لإنشاء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لتسخير أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Nous envisageons de mettre en place le Parlement d’ici à l’an 2000, afin d’offrir une plate-forme commune à nos peuples et à leurs organisations communautaires en vue d’assurer leur plus grande participation aux discussions et à la prise des décisions concernant les problèmes et les défis qui se posent à notre continent; UN ونسعى الى إنشاء هذا البرلمان بحلول عام 2000 لتوفير خطة موحدة لشعوبنا ومنظماتها الجماهيرية من أجل مشاركة أكبر في مناقشة المشاكل والتحديات التي تواجه قارتنا واتخاذ القرارات بشأنها؛
    Il est également recommandé à tous les intéressés, et notamment aux peuples autochtones et à leurs organisations, d'améliorer les rapports dans lesquels ils rendent compte des progrès obtenus dans la mise en œuvre de la Décennie. UN ويوصى أيضا بتحسين التقارير التي تقدمها جميع الأطراف المعنية عن التقدم المحرز في تنفيذ العقد، بما في ذلك التقارير التي تقدمها الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    La CNUCED a aussi axé son assistance sur la prestation aux pays d'Afrique et à leurs organisations régionales de services consultatifs portant sur les négociations dans le cadre du programme de Doha. UN كذلك تركزت مساعدات الأونكتاد على تقديم الخدمــات الاستشاريــة إلى البلــدان الأفريقيـة ومنظماتها الإقليمية بشأن المفاوضات المتعلقة بإعلان الدوحة.
    S'est ajouté à cela un appui apporté directement aux peuples autochtones et à leurs organisations pour la participation aux processus de concertation nationale et à un forum des peuples autochtones au service du développement. UN واستُكمِل ذلك عن طريق تقديم الدعم المباشر للشعوب الأصلية ومنظماتها في المشاركة في عمليات الحوار الوطني بشأن السياسات ولمنتدى للشعوب الأصلية معني بالتنمية.
    Assistance aux États d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine, des Caraïbes et du Pacifique et à leurs organisations régionales, ainsi qu'aux pays en transition, pour les négociations faisant suite à la Conférence de Doha, les négociations commerciales régionales et les négociations sur les préférences commerciales UN تقديم مساعدة لبلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومنظماتها الإقليمية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبشأن مفاوضات مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة والمفاوضات التجارية الإقليمية والأفضليات التجارية
    Aide aux États d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine, des Caraïbes et du Pacifique et à leurs organisations régionales, ainsi qu'aux pays en transition, pour les négociations faisant suite à la Conférence de Doha, les négociations commerciales régionales et les négociations sur les préférences commerciales UN مساعدة بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومنظماتها الإقليمية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبشأن مفاوضات مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة والمفاوضات التجارية الإقليمية والأفضليات التجارية
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN 15-45 وسينصب الاهتمام على بناء وإدامة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Conformément à son mandat, le Bureau a prêté assistance à plusieurs États membres et à leurs organisations intergouvernementales, à leur demande, afin de les aider à relever les défis politiques et techniques qui se posent à eux. UN ووفقاً لولايته، قدم المكتب المساعدة إلى عدة دول أعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية، بناءً على طلبها، لمساعدتها في معالجة التحديات السياسية والتقنية التي تواجهها .
    Le processus de participation est renforcé par le travail effectué pour l'établissement d'un Protocole de participation effective qui permettra aux victimes et à leurs organisations de participer à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi de la politique d'aide et de réparation. UN وتتدعم عملية المشاركة بالعمل الجاري لوضع بروتوكول للمشاركة الفعلية، وهو صك سيتيح للضحايا ومنظماتهم الاشتراك في صياغة وتنفيذ ومتابعة السياسة العامة للرعاية والتعويض الشامل.
    Mais une solution plus franche et plus pratique serait que tous les États Membres de l'ONU s'engagent à ne fournir ni asile ni ressources aux terroristes et à leurs organisations. UN وأن الحل الصادق والعملي يتمثل في وجوب امتناع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن إيواء أو تمويل الإرهابيين ومنظماتهم.
    Le droit de négocier en vue de conclure une convention collective a été reconnu aux syndicats et à leurs associations, d'une part, ainsi qu'au gouvernement, aux ministères, aux employeurs et à leurs organisations et associations, de l'autre. UN ومُنح الحق في إجراء مفاوضات جماعية بهدف إبرام اتفاقات جماعية للنقابات واتحاداتها من ناحية، وللحكومة والوزارات وأرباب العمل ومنظماتهم واتحاداتهم من ناحية أخرى.
    c) Mise en valeur et gestion des ressources en eau. Une assistance sera donnée aux États Membres et à leurs organisations intergouvernementales face aux problèmes résultant du retard du secteur des ressources en eau aux niveaux national et sous-régional. UN (ج) في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها - سيتم تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وإلى منظماتها الحكومية الدولية لمعالجة المشاكل والتحديات المتصلة بتخلف قطاع الموارد المائية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد