Les négociations ont eu lieu au Département d'État des États-Unis à Washington ainsi qu'à Quito et à Lima | UN | وقد جرت تلك المفاوضات في وزارة خارجية الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة وفي كيتو وليما |
Je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
Je tiens à vous informer que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains se rendra demain à Quito et à Lima pour traiter du conflit frontalier susmentionné. | UN | وأود إبلاغكم أن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية سيزور كيتو وليما غدا لمناقشة نزاع الحدود المذكور أعلاه. |
L'organisation a tenu deux grands congrès internationaux sur la santé mentale féminine, à Madrid en 2011 et à Lima en 2013. | UN | عقدت المنظمة مؤتمرين دوليين كبيرين، في مدريد في عام 2011 وفي ليما في عام 2013، بشأن الصحة العقلية للمرأة. |
21.48 La Conférence se réunira à Brasilia en 2014 et à Lima en 2015. | UN | 21-48 وسيجتمع المؤتمر في برازيليا في عام 2014 وفي ليما في عام 2015. |
Aussi nous constatons avec regret que les centres régionaux des Nations Unies à Lomé et à Lima sont incapables de mener à bien des activités de fond depuis l'année dernière, parce qu'ils ne disposent pas des ressources qu'auraient dû leur assurer les contributions volontaires. | UN | وبالتالي فإننا نأسف لﻹشارة إلى أن مركزي اﻷمم المتحدة اﻹقليميين في لومي وليما لم يتمكنا من الاضطلاع بأنشطة هامة بسبب نقص الموارد، التي ينبغي أن تتوفر من خلال اﻹسهامات الطوعية. |
Aussi nous constatons avec regret que les centres régionaux des Nations Unies à Lomé et à Lima sont incapables de mener à bien des activités de fond depuis l'année dernière, parce qu'ils ne disposent pas des ressources qu'auraient dû leur assurer les contributions volontaires. | UN | وبالتالي فإننا نأسف لﻹشارة إلى أن مركزي اﻷمم المتحدة اﻹقليميين في لومي وليما لم يتمكنا منذ العام الماضي من الاضطلاع بأنشطة هامة بسبب نقص الموارد، التي كان ينبغي أن تتوفر من التبرعات. |
En outre, des vidéos ont été produites à l'occasion des opérations de destruction d'armes à feu et quatre monuments conçus par des artistes ont été érigés dans différents parcs et espaces publics à Mendoza et à Lima pour célébrer ces événements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طبعت شرائط فيديو لمختلف مناسبات تدمير الأسلحة، وكذلك صُممت أربعة نصب تذكارية على يد فنانين، حيث وضعت في المتنزهات وسائر الساحات العامة في مندوزا وليما للتذكرة بتلك المناسبات هناك. |
Cette activité a été menée à son terme durant deux ateliers consécutifs qui se sont tenus à Bogota et à Lima, en mars 2011. | UN | واستُكمل هذا النشاط في حلقتي عمل متتاليتين عقدتا في بوغوتا وليما في آذار/مارس 2011. |
En outre, des conseillers résidents de la FTC ont été en poste à Pretoria (Afrique du Sud) et à Lima (Pérou) d'avril à septembre. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد أوفدت لجنة التجارة الاتحادية مستشارين مقيمين إلى كلٍ من بريتوريا بجنوب أفريقيا وليما ببيرو، للفترة من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر. |
L'OIT a également organisé à Budapest et à Lima, en mars et avril 2011, deux ateliers de formation interrégionaux, visant à favoriser le partage des connaissances sur les questions relatives à l'emploi des jeunes et aux migrations. | UN | ونظمت المنظمة أيضا حلقتين تدريبيتين أقاليميتين في بودابست وليما في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011، لتبادل المعارف بشأن قضايا عمالة الشباب والهجرة. |
1998 Coordonnateur d'un des quatre groupes de négociation de l'Accord de paix de 1998 qui a réglé le différend territorial opposant l'Équateur et le Pérou (négociations tenues au Département d'État des États-Unis à Washington, ainsi qu'à Quito et à Lima) | UN | 1998 منسّق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حُلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو. وقد جرت تلك المفاوضات في وزارة خارجية الولايات المتحدة في واشنطن وفي كيتو وليما |
COMPAL II a été lancé au niveau national à San José les 16 et 17 avril, à Bogota du 22 au 24 avril et à Lima les 27 et 28 avril. | UN | وأُطلق كومبال الثاني على الصعيد الوطني في كل من سان خوسيه في 16-17 نيسان/أبريل، وبوغوتا في 22-24 نيسان/أبريل وليما في 27-28 نيسان/أبريل. |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في السنغال ومصر (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في السنغال ومصر (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ)، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في السنغال ومصر (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ)، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في مصر والسنغال (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ)، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
Nous avons également participé aux conférences ultérieures dans le cadre du processus, qui se sont tenues à Oslo en février 2007 et à Lima en mai 2007. | UN | كما شاركنا في المؤتمرين اللاحقين للعملية، اللذين عقدا في أوسلو في شباط/فبراير 2007 وفي ليما في أيار/مايو 2007. |
C'est ainsi que deux conférences régionales GEO pour la jeunesse consacrées à l'Amérique latine et aux Caraïbes se sont tenues à Mexico, en novembre 2003, et à Lima, en juillet 2005. | UN | وتم انعقاد مؤتمرين إقليميين لتوقعات البيئة العالمية للشباب لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مكسيكو سيتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وفي ليما في تموز/يوليه 2005. |
:: La panoplie de mesures du CCS sur le plein emploi et le travail décent a été présentée aux organisations d'employeurs et de travailleurs à Dakar (avril 2010) et à Lima (août 2010), à l'occasion de séminaires visant à encourager leur participation à la préparation du PNUAD. | UN | :: قدمت مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى منظمات أرباب الأعمال والمنظمات العمالية في داكار (نيسان/أبريل 2010) وفي ليما (آب/أغسطس 2010) أثناء حلقات دراسية تعزز مشاركة هاتين الدائرتين المعنيتين في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |