Des subventions sont également accordées pour les soins de santé primaire, intermédiaire et à long terme. | UN | وتتاح الإعانات أيضاً للرعاية الأولية والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Le coût à moyen et à long terme des dégâts causés par l'ouragan pourrait être encore plus important. | UN | بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر. |
Malgré certains progrès, il est indispensable de maintenir des programmes d'aide alimentaire ciblés, équilibrés et à long terme. | UN | ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية. |
17. Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. | UN | 17 - يستعرض المجلس خطط عمل سنوية وطويلة الأجل تـتسق مع برنامج العمل ويقر تلك الخطط. |
Amélioration de la planification stratégique et à long terme. | UN | تحسين التخطيط الاستراتيجي والطويل الأجل. |
Les donateurs doivent s'engager sans plus attendre à fournir une aide plus prévisible et à long terme. | UN | وتمس الحاجة إلى إشراك مقدمي المساعدة الإنمائية على نحو قابل للتنبؤ وطويل الأجل. |
Investir dans les femmes contribue à une croissance économique durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'un développement durable et à long terme. | UN | وأضافت أن الاستثمار في المرأة سيؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإنهاء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل. |
Domaine de résultats prioritaire n°3 : Améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des crises humanitaires | UN | مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية |
Le Premier Ministre supervise actuellement l'élaboration du Plan stratégique de développement national à moyen et à long terme. | UN | ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل. |
L'analyse devrait établir le rapport avantagesrisques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
La norme IPSAS 25 fait une distinction importante entre les prestations à court et à long terme. | UN | ومن الفروق الجوهرية التي أوردها المعيار 25 من المعايير المذكورة الفرق بين الاستحقاقات القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
L’analyse devrait établir le rapport avantages-risques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. | UN | 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي. |
L'opinion prévalait que des investissements coûteux et à long terme dans l'éducation des femmes ne se justifiaient pas parce qu'ils produiraient un rendement plus faible. | UN | ولم يكن الأمر يستحق القيام باستثمارات عالية الكلفة وطويلة الأجل في مجال تعليم المرأة لأنه كان يتوقع أن تفضي هذه الاستثمارات إلى عائد متدني المستوى. |
Ils sont également souvent perçus comme des projets plutôt que comme des processus itératifs et à long terme; | UN | كما يُنظر إليها في كثير من الأحيان كمشاريع وليس كعمليات متكررة وطويلة الأجل |
Il fallait également présenter et élargir la justification économique d'un investissement à court terme et à long terme dans l'environnement. | UN | كما أن هناك حاجة إلى دعم وتوسيع الحجج الاقتصادية المؤيِّدة للاستثمار القصير الأجل والطويل الأجل في البيئة. |
Ces MAAN ont été présentées suivant des perspectives à court, à moyen et à long terme. | UN | وبُينت إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً هذه من منظور قصير ومتوسط وطويل الأجل. |
Le conflit virulent qui se livre en Somalie aura des conséquences humanitaires catastrophiques et à long terme si la communauté internationale abandonne ce malheureux pays. | UN | فالصراع العنيف في الصومال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة طويلة الأجل إذا ما تخلى المجتمع الدولي عن ذلك البلد التعيس. |
La grande diversité des rumeurs en circulation montrent bien à quel point la population des camps manque d'information sur l'avenir à moyen et à long terme. | UN | ويدل تنوع الشائعات الرائجة على مدى افتقار سكان المخيمات إلى المعلومات المتعلقة بالمستقبل القريب والبعيد. |
Il y est également recommandé de mettre en place des solutions de placement de type familial temporaire et à long terme. | UN | وتوصي هذه المبادئ التوجيهية بتوفير رعاية أُسرية مؤقتة وطويلة الأمد. |
D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
À cette fin, la Chine appelle les parties concernées à intensifier leurs efforts diplomatiques et à rechercher activement une solution adaptée, globale et à long terme à cette question. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف الجهود الدبلوماسية والسعي بهمة لإيجاد حل طويل الأجل وشامل ومناسب للموضوع النووي الإيراني. |
Pendant cette période de transition intérimaire, il mettra au point un plan stratégique à moyen et à long terme. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية ستضع الحكومة خطة استراتيجية على المدى المتوسط إلى الطويل. |
Néanmoins, dans certaines régions, ils ont constitué une menace immédiate et à long terme pour la santé et l'environnement. | UN | لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل. |
8. Élaboration de programmes à moyen terme et à long terme | UN | " 8 - البرنامج المتوسط الأجل والبرنامج الطويل الأجل |
Ce plan prévoit des mesures de politique à court et à long terme et des modalités d'évaluation par le gouvernement flamand. | UN | وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية. |
Ma Représentante spéciale a encouragé les donateurs à continuer d'apporter au Timor-Leste des appuis prévisibles et à long terme. | UN | وشجعت ممثلتي الخاصة الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بشكل يمكن التنبؤ به على المدى الطويل. |
Elle a demandé quels résultats en étaient attendus à moyen et à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن التوقعات المتوسطة والطويلة المدى. |