ويكيبيديا

    "et à mogadiscio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقديشو
        
    • وفي مقديشو
        
    Coordination de l'installation de matériel de sécurisation des communications entre le quartier général de l'AMISOM à Nairobi et à Mogadiscio et la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN تم تنسيق تركيب معدات الاتصالات المأمونة بين مقر البعثة في نيروبي ومقديشو ومفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    La famine reste une réalité dans certaines zones du Moyen-Chébéli et pour les déplacés qui ont migré à Afgooye et à Mogadiscio. UN وتستمر المجاعة في أجزاء من شبيلي الوسطى وبين السكان المشردين داخليا في أفغويـي ومقديشو.
    Le budget prévoit la participation de 2 195 membres du personnel de l'AMISOM à Nairobi, à Mombasa, dans les capitales des pays fournisseurs de contingents et à Mogadiscio. UN وتغطي الميزانية تكاليف مشاركة 195 2 من موظفي البعثة في نيروبي ومومباسا، وعواصم البلدان المساهمة بقوات ومقديشو.
    Pour fournir efficacement ces services dans de mauvaises conditions de sécurité, il faudra affecter du personnel à la Base de soutien logistique de proximité à Mombasa et à Mogadiscio en faisant appel à des entreprises extérieures, le cas échéant. UN ولتوفير هذه الخدمات على نحو فعال في ظروف أمنية غير مواتية، سيكون من الضروري تكوين مجموعة موظفين في قاعدة الدعم الأمامية في مومباسا وفي مقديشو مع الاستعانة بالمقاولين حيثما يقتضي الأمر.
    Au cours de la période à l'examen, les interventions des organismes du secteur de la santé ont permis de maintenir le nombre de cas de choléra et de diarrhée aqueuse aiguë à un niveau gérable, en particulier dans le sud et à Mogadiscio. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجحت التدخلات الرامية إلى العناية بالحالات في القطاع الصحي في الحفاظ على الكوليرا والإسهال المائي الحاد في مستويات يمكن التحكم بها، خاصة في الجنوب وفي مقديشو.
    Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec les composantes militaire et civile de l'AMISOM à Nairobi et à Mogadiscio. UN ولذا عقدت اجتماعات أسبوعية مع العنصرين المدني والعسكري للبعثة في نيروبي ومقديشو.
    Des activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines ont été menées à grande échelle, en collaboration avec l'UNICEF et des ONG, dans le sud et le centre de la Somalie, ainsi qu'au Somaliland et au Puntland et à Mogadiscio. UN وتم تنفيذ أنشطة واسعة النطاق لإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها، بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال وصوماليلاند وبونت لاند ومقديشو.
    Une équipe avancée d'appui à l'information a été déployée à Mogadiscio sous contrat avec le Bureau d'appui afin de coordonner et d'harmoniser les communications entre les quartiers généraux de l'AMISOM à Nairobi et à Mogadiscio. UN وقد نُشر فريق طليعي من موظفي دعم المعلومات المتعاقدين مع المكتب في مقديشو لتنسيق الاتصال المستمر وكفالته بين مقري بعثة الاتحاد الأفريقي في نيروبي ومقديشو.
    Dans l'ensemble, près de 14 000 nouveaux élèves déplacés ont été inscrits dans des écoles d'urgence à Afgooye et à Mogadiscio en 2008, soit une augmentation de 200 % des inscriptions par rapport à 2007. UN 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007.
    Cette augmentation s'explique également par la mise en place de communications commerciales à l'appui du déploiement du personnel de l'opération et de l'infrastructure de ses transmissions dans l'ensemble du Kenya et à Mogadiscio. UN تعزى زيادة الاحتياجات أيضا إلى الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد العملية وإنشاء هيكلها الرئيسي للاتصالات في جميع أرجاء كينيا ومقديشو.
    Le HCR a expliqué que l'ONU ayant une présence limitée à Bagdad et à Mogadiscio, il lui était difficile de respecter ces normes et que dans ces lieux d'affectation les membres du personnel recrutés sur le plan national travaillaient pour l'essentiel depuis chez eux. UN وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم.
    Une évaluation effectuée par l'ONU à Nairobi et à Mogadiscio en avril a mis l'accent sur l'élaboration d'un plan initial d'appui aux prisons de Mogadiscio. UN 77 - وركز تقييم أجرته الأمم المتحدة في نيروبي ومقديشو في نيسان/أبريل على وضع خطة أولية لدعم السجون في مقديشو.
    En 2008, le PNUD a fourni une assistance à la formation judiciaire ainsi qu'un soutien logistique et a participé à des activités de supervision et, en dépit de la situation actuelle en matière de sécurité, continue de soutenir les juristes locaux à Baidoa et à Mogadiscio ainsi que les facultés de droit des deux universités de Mogadiscio. UN وفي عام 2008، قدم البرنامج الإنمائي المساعدة للتدريب والمراقبة والدعم اللوجستي في المجال القضائي، وعلى الرغم من الوضع الأمني الراهن، لا يزال البرنامج يدعم مقدمي الخدمات القانونية المحلية في بيدوا ومقديشو وفي كليتي الحقوق بجامعتي مقديشو.
    La Sierra Leone a également promis de déployer un bataillon de 850 soldats. Une mission de reconnaissance sierra-léonaise s'est rendue à Addis-Abeba, à Nairobi et à Mogadiscio, en août 2011, dans le cadre des préparatifs du déploiement de ce bataillon. UN وقد تعهدت سيراليون أيضا بنشر كتيبة قوامها 850 فردا؛ وقام فريق استطلاع تابع لسيراليون بزيارة أديس أبابا ونيروبي ومقديشو في تموز/يوليه 2011 في إطار الأعمال التحضيرية لنشر هذه الكتيبة.
    L'Expert indépendant nommé par le Secrétaire général pour suivre la situation des droits de l'homme en Somalie s'est rendu en mission à Nairobi et à Mogadiscio du 17 au 21 septembre. UN 46 - وقام الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، المعيّن من قبل الأمين العام، ببعثة إلى نيروبي ومقديشو في الفترة بين 17 و 21 أيلول/سبتمبر.
    Cette augmentation s'explique également par la mise en place de communications par réseaux commerciaux à l'appui du déploiement du personnel de l'opération et de l'infrastructure de ses transmissions dans l'ensemble du Kenya et à Mogadiscio. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد البعثة، وإقامة هياكلها الأساسية للاتصالات في جميع أنحاء كينيا وفي مقديشو.
    Par ailleurs, les formateurs somaliens formés par le PNUD dispenseront une formation de base dans des écoles de police au Puntland et à Mogadiscio. UN وستقوم عناصر من المدربين الصوماليين الذين قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريبهم بتقديم التدريب الأساسي أيضا في أكاديميات الشرطة، في " بونتلاند " ، وفي مقديشو.
    Début septembre, la famine s'était étendue à quatre autres régions (Bay et environs, certaines parties du Moyen-Chébéli, ainsi que les zones peuplées de déplacés internes dans le couloir d'Afgooye et à Mogadiscio), portant à quelque 750 000 le nombre de personnes se trouvant en danger de mort. UN ومع بداية أيلول/سبتمبر، كانت المجاعة قد انتشرت إلى أربع مناطق أخرى (منطقة باي، وأجزاء من منطقة شبيلي الوسطى، ومناطق المشردين داخليا في ممر أفغويي وفي مقديشو) فارتفع عدد الأشخاص الذين يواجهون خطر الموت إلى نحو 000 750 شخص.
    Elle sévit non seulement dans la zone sud de Bakool, le Bas-Chébéli, une partie du Moyen-Chébéli, dans le corridor d'Afgooye, qui abrite des populations déplacées, et à Mogadiscio - où elle a fait son apparition entre juillet et août 2011, mais aussi dans toute la région de Bay, où l'état de famine a été déclaré au début du mois de septembre. UN فبالإضافة إلى جنوبي باكول وشبيلي السفلى، وأجزاء من شبيلي دكسي (الوسطى)، والمناطق التي تؤوي المشردين داخليا في ممر أفغويـي وفي مقديشو حيث بدأت المجاعة بين تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011، وأُعلنت المجاعة في منطقة باي بأكملها في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin 2012, le Groupe de la formation assurera la formation interne de 352 fonctionnaires de l'ONU et la formation externe de 70 fonctionnaires de l'Organisation, tout en poursuivant ses activités de renforcement des capacités destinées à appuyer l'AMISOM, en vue de former 1 555 militaires au Kenya et à Mogadiscio. UN 69 - وفيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، ستقوم وحدة التدريب بتوفير التدريب لـ 352 من موظفي الأمم المتحدة داخليا و 70 من موظفي الأمم المتحدة خارجيا، مع مواصلة أنشطتها في مجال بناء القدرات دعما للبعثة مستهدفة في هذا المجال تدريب 555 1 من الأفراد العسكريين في كينيا وفي مقديشو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد