ويكيبيديا

    "et à parvenir à un développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    Parce que la population japonaise est une population insulaire, elle veut aider ses amis, les peuples des petits États insulaires en développement, à surmonter leurs vulnérabilités et à parvenir à un développement durable. UN وحيث أن شعب اليابان نفسه شعب جزري، فإننا نرغب في مساعدة أصدقائنا، شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سعيهم إلى التغلب على أوجه ضعفهم وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    La communauté internationale devrait continuer de les aider à accélérer leur transition vers l'économie de marché et à parvenir à un développement durable. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان فيما تبذله من جهود للتعجيل بالانتقال إلى اقتصاد سوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces droits sont essentiels pour parvenir à l'égalité des sexes et constituent des éléments clefs dans les programmes qui visent à éliminer la pauvreté et à parvenir à un développement durable équitable. UN فهذه الحقوق أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي عناصر رئيسية في البرامج الفعالة الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة العادلة.
    Soulignant l'importance que revêtent la Déclaration du Millénaire approuvée en septembre 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement pour les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde entier et à parvenir à un développement durable fondé sur le respect des droits de l'homme; UN وإذ يشدد على أهمية إعلان الألفية المعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على احترام حقوق الإنسان؛
    13. La communauté internationale et les partenaires de développement des petits États insulaires en développement peuvent aider ces derniers à développer leur capacité de résistance et à parvenir à un développement durable en : UN 13 - ويمكن للمجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين أن يدعموا الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء القدرة على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة بواسطة ما يلي:
    La communauté internationale et les partenaires de développement des petits États insulaires en développement peuvent aider ces derniers à développer leur capacité de résistance et à parvenir à un développement durable en : UN 13 - ويمكن للمجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين أن يدعموا الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء القدرة على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة بواسطة ما يلي:
    Les mesures économiques unilatérales imposées sur certains pays en développement par certains pays développés sapent le système commercial international et entravent les efforts des pays en développement visant à édifier leur propre économie, à faire face à la crise économique et financière mondiale et à parvenir à un développement durable. UN 26 - وقال إن التدابير الاقتصادية الثنائية التي فرضت على بعض البلدان النامية من جانب بعض البلدان المتقدمة النمو تقوض نظام التجارة العالمية وتعوق جهود البلدان النامية من أجل بناء اقتصاداتها والتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous sommes déterminés à appliquer une stratégie à long terme aux fins de l'application du Programme d'action de la Barbade de manière à surmonter ces obstacles et à parvenir à un développement durable grâce à l'adoption de mesures sur le plan national, à la coopération régionale et au soutien de la communauté internationale. UN 8 - ونعـرب عن تصميمنا على وضع استراتيجية طويلة المدى لتنفيذ برنامج عمل بربادوس تنفيذا فعالا من أجل التغلب على هذه المعوقات وتحقيق التنمية المستدامة عن طريق العمل الوطنـي، والتعاون الإقليمي والدعم الدولي.
    M. Akec Khoc (Soudan) se déclare préoccupé de ce que, en dépit de la croissance de l'économie mondiale et des efforts en matière de réforme politique et économique, les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, continuent à être l'objet de pressions externes généralisées échappant à leur contrôle qui entravent leurs efforts visant à éliminer la pauvreté et la faim et à parvenir à un développement durable. UN 15 - السيد أكي خو(السودان): أعرب عن قلقه من أنه رغم نمو الاقتصاد العالمي، والجهود المبذولة من أجل الإصلاح الاقتصادي والسياسي، فإن البلدان النامية-وعلى الأخص أقل البلدان نمواً-مازالت تخضع لضغوط خارجية مستمرة خارجة عن إرادتها، تعوق جهودها للقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité a salué l'adoption de nouveaux indicateurs de succès relatifs au Programme d'action d'Istanbul, en particulier celui concernant l'augmentation du nombre de pays les moins avancés qui répondent aux critères retenus pour être radiés de la catégorie des pays les moins avancés (PMA), qui permettra de mesurer l'aptitude des PMA à surmonter leurs handicaps et à parvenir à un développement durable. UN 192 - وأُعرب عن الترحيب باستحداث مؤشرات إنجاز جديدة في ما يتصل ببرنامج عمل إسطنبول. ومن المؤشرات التي حظيت بالاستحسان بشكل خاص مؤشر " زيادة عدد البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نموا التي تستوفي معايير الخروج من هذه الفئة " ، ذلك أنه يعكس مدى قدرة أقل البلدان نموا على التغلُّب على معوقاتها وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد