ويكيبيديا

    "et à promouvoir la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز الاستقرار
        
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Elle s'attachera à résoudre les questions pratiques et politiques dans le nord, à faciliter et encourager la coopération et à promouvoir la stabilité. UN كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار.
    Elle s'attachera à résoudre les questions pratiques et politiques, à faciliter et encourager la coopération et à promouvoir la stabilité. UN وستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية وعلى تيسير التعاون وتشجيعه وتعزيز الاستقرار.
    L'Union européenne est prête à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'Accord de paix et à promouvoir la stabilité et l'instauration d'une paix durable en Sierra Leone. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام وتعزيز الاستقرار وإقامة سلام دائم في سيراليون.
    Il existe en Afrique un certain nombre de mécanismes régionaux et sous-régionaux qui travaillent à prévenir les conflits et à promouvoir la stabilité politique. UN 244 - يوجد في أفريقيا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعمل على منع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي.
    Je demeure convaincu que, dans cette phase critique, le Prince Sihanouk a un rôle crucial à jouer, qui consiste à encourager la réconciliation nationale et à promouvoir la stabilité pendant la période qui suivra les élections. UN وأنا لا أزال على اقتناعي بأن له دورا حاسما في هذه المرحلة الحرجة في تدعيم المصالحة الوطنية وتعزيز الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    Il a collaboré avec tous les partis politiques afin de les encourager à dégager un consensus sur une nouvelle loi électorale et à promouvoir la stabilité par la continuité des institutions. UN وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية.
    Ainsi, une participation réelle de Taiwan aux activités des institutions spécialisées contribuerait à prévenir les conflits et à promouvoir la stabilité et la prospérité dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وبناء على ذلك، ستساعد مشاركة تايوان الهادفة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في منع الصراعات وتعزيز الاستقرار والرخاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    D'innombrables efforts ont été déployés ces 16 dernières années pour faciliter la reconstitution de la Somalie, de manière à assurer le bien-être du peuple somalien et à promouvoir la stabilité régionale. UN وكانت الجهود المبذولة خلال الأعوام الستة عشر الماضية لتيسير تعمير الصومال من أجل كفالة رفاه شعب الصومال وتعزيز الاستقرار الإقليمي جهودا متعددة بالفعل.
    Et, en traduisant en justice les auteurs de ces crimes les plus choquants, ces Tribunaux auront contribué à renforcer l'état de droit et à promouvoir la stabilité et la réconciliation à long terme dans les Balkans et au Rwanda. UN وبتقديم مرتكبي هذه الجرائم الشديدة البشاعة إلى المحاكمة، ساعدت المحكمتان على تقوية سيادة القانون وتعزيز الاستقرار والمصالحة الطويلي الأجل في البلقان وفي رواندا.
    38. Il faut résoudre d'urgence le problème des personnes déplacées à l'intérieur des frontières, car il sape les efforts visant à encourager le rapatriement volontaire des réfugiés se trouvant dans les pays voisins et à promouvoir la stabilité au sein même du Rwanda. UN ٣٨ - وثمة حاجة ماسة إلى حل مشكلة اﻷشخاص المشردين في الداخل وذلك ﻷنها تؤثر على الجهود التي يجري بذلها لتشجيع العودة الطوعية للاجئين من البلدان المجاورة وتعزيز الاستقرار داخل رواندا ذاتها.
    Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région (E/2004/28 et Corr.1) UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة (E/2004/28 و Corr.1)
    59/161. Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN 59/161 - تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Projet de résolution A/C.3/59/L.11 : Soutien aux efforts du Gouvernement afghan visant à éliminer l'opium illicite et à promouvoir la stabilité et la sécurité dans la région UN مشروع القرار A/C.3/59/L.11: تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Nous demandons à tous les États parties aux traités visant à éliminer ou prévenir la prolifération des armes nucléaires dans tous ses aspects de s'acquitter de leurs engagements respectifs concernant le désarmement et la nonprolifération nucléaires de manière à renforcer ces traités et à promouvoir la stabilité internationale. UN وإننا نناشد جميع الدول الأطراف في المعاهدات الرامية إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية بجميع أشكالها بأن تتقيد تقيداً كاملا بكل التزاماتها فيما يخص نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بغية ترسيخ هذه المعاهدات وتعزيز الاستقرار الدولي.
    À cet égard, je tiens à signaler l'Accord de sécurité régionale, adopté le mois dernier lors d'une réunion de la Commission de sécurité en Amérique centrale, comprenant un programme global destiné à limiter les armements et à promouvoir la stabilité, la confiance mutuelle, la transparence et les moyens d'empêcher des armes de tomber entre les mains de groupes armés illégaux. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أبرز اتفاق الأمن الإقليمي، الذي اعتمد الشهر الماضي في اجتماع للجنة أمريكا الوسطى للأمن، الذي ينطوي على برنامج شامل للحد من التسلح وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية، ووسائل منع وقوع الأسلحة في أيدي جماعات مسلحة تعمل بشكل خارج على القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد