Ils rendent hommage au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour les efforts inlassables qu'ils déploient dans la conduite de ces opérations. | UN | وهم يشيدون باﻷمين العام وموظفيه لجهودهم التي لا تكل في تسيير تلك العمليات. |
Toute notre reconnaissance et gratitude vont au Secrétaire général Kofi Annan et à ses collaborateurs, pour leur travail assidu et leur engagement indéfectible. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا الكاملين للأمين العام كوفي عنان وموظفيه على عملهم الشاق والمستمر وعلى التزامهم. |
Le Ministre de la justice et le Président de la Cour ont offert leur pleine coopération à mon Envoyé spécial et à ses collaborateurs dans l'exercice de ses fonctions en matière de droits de l'homme. | UN | وقد عرض كل من وزير العدل وكبير القضاة تعاونهما الكامل مع مبعوثي الخاص وموظفيه في ممارسة مهامهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. | UN | ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته. |
Il exprime sa vive reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables qui contribuent à la présence extrêmement utile de la FINUL dans le Sud-Liban. | UN | وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان. |
A.15.6 Le montant prévu (79 900 dollars, inchangé) est nécessaire pour permettre au Directeur exécutif et à ses collaborateurs d'assister aux réunions de la session ordinaire de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes s'intéressant aux questions relatives au contrôle des drogues. | UN | ألف 15-6 المبلغ المقترح وقدره 900 79 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، مطلوب لتغطية تكاليف حضور المدير التنفيذي والموظفين التابعين له اجتماعات الدورات العادية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات المعنية بمسائل مراقبة المخدرات. |
Il tient à dire sa reconnaissance en particulier au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué à rendre sa visite constructive et fructueuse. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه بصورة خاصة لوزير الخارجية وموظفيه ﻹسهامهم في جعل هذه الزيارة بناءة ومثمرة. |
Il tient également à exprimer sa gratitude au Coordonnateur par intérim du Programme des Nations Unies pour le développement et à ses collaborateurs pour l'appui qu'ils lui ont apporté, y compris sur le plan logistique. | UN | كما يود أن يعرب عن امتنانه للمنسق بالنيابة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على ما قدموه له من دعم إداري وغيره من أوجه الدعم. |
55. Je saisis cette occasion pour marquer à nouveau ma reconnaissance à mon Représentant spécial, M. Francis Okelo, et à ses collaborateurs. | UN | ٥٥ - وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري لممثلي الخاص، فرانسيس ج. أوكيلو، وموظفيه. |
Enfin, je renouvelle au Secrétaire général et à ses collaborateurs l'appui sincère de ma délégation à la tâche entreprise en vue d'améliorer l'Organisation au cours de l'année à venir et à laquelle elle coopère sans réserve. | UN | وأخيرا أود أن أؤكــد مجددا لﻷمين العام وموظفيه تأييــد وفــدي الصادق وتعاونه الكامل من أجل تحسين المنظمة في العام المقبل. |
Je souhaite également rendre hommage au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour l'excellente façon dont ils ont préparé la convocation de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشيد بأميننا العام وموظفيه على التحضيرات الممتازة التي قاموا بها من أجل الدعوة إلى انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
33. Trois options peuvent être envisagées pour permettre au Représentant spécial et à ses collaborateurs de s'acquitter de ce mandat : | UN | ٣٣ - يمكن تصور ثلاثة ترتيبات بديلة ﻷداء الممثل الخاص لﻷمين العام وموظفيه للمهام المذكورة أعلاه: |
Nous tenons également à dire notre reconnaissance à l'ancien Président, l'Ambassadeur André Erdös, et à ses collaborateurs pour l'excellent travail qu'ils ont accompli au cours de la précédente session. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير أندريه إردوس، وموظفيه على العمل الرائع الذي قاموا به في الدورة الماضية. |
Mes remerciements s'adressent également à notre Secrétaire général adjoint, M. Enrique RománMorey, et à ses collaborateurs pour leur assistance. | UN | كما أود أن أشكر نائب أميننا العام، السيد إنريكي رومان - موري، وموظفيه على مساعدتهم. |
En cette matière, il n'y a pas de solution parfaite, mais il appartient au Secrétaire général et à ses collaborateurs de garder cette question à l'examen et d'envisager, le cas échéant, de revenir à la formule du Directeur général. | UN | وبالنسبة لهذه المسألة، ليس ثمة من حل كامل. إلا أن اﻷمر يعود الى اﻷمين العام ومعاونيه بإخضاع هذه المسألة للدراسة، والنظر، حسب الاقتضاء، في العودة الى صيغة المدير العام. |
Mes remerciements chaleureux s'adressent également au secrétariat, et tout particulièrement à M. Bensmail et à ses collaborateurs, pour la manière exemplaire, aussi amicale qu'efficace, dont ils nous ont aidés à accomplir notre tâche. | UN | كذلك أتوجه بالشكر الحار لﻷمانة وبصورة خاصة للسيد بن اسماعيل ومعاونيه وللسلوك النموذجي الودي والفعال الذي ساعدونا به في انجاز مهمتنا. |
C'est là une étape extrêmement importante, qui permettra au Représentant spécial et à ses collaborateurs de réorienter leur énergie et leurs moyens vers les actions sur le terrain en vue de persuader les parties à des conflits de respecter les dispositions du Protocole. | UN | وهذه مرحلة غاية في الأهمية وتسمح للممثل الخاص ومعاونيه إعادة توجيه طاقتهم ووسائلهم نحو الأعمال الميدانية من أجل حمل أطراف الصراعات على احترام أحكام البروتوكول. |
A exprimé au Directeur général et à ses collaborateurs son appréciation et son appui dans cette affaire et a réaffirmé sa pleine confiance dans le secrétariat; | UN | " أعرب عن تقديره وتأييده للمدير العام ومساعديه في هذا الموضوع وأعرب من جديد عن ثقته الكاملة في اﻷمانة؛ |
Il exprime sa vive gratitude au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables, qui contribuent à la précieuse présence de la FINUL dans le Sud-Liban. | UN | وتعرب الحكومة عن تقديرها العميق لﻷمين العام ومساعديه على جهودهم الدؤوبة التي تسهم في وجود القوة المهم في الجنوب اللبناني. |
15.22 Un montant de 72 800 dollars serait nécessaire pour permettre au Directeur exécutif et à ses collaborateurs d'assister aux réunions de la session ordinaire de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes s'intéressant aux questions relatives au contrôle des drogues ainsi qu'à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la drogue, qui se tiendra en juin 1998. | UN | ١٥-٢٢ يلزم ما يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٧٢ دولار لحضور المدير التنفيذي والموظفين التابعين له اجتماعات الدورة العادية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات المعنية بمسائل مراقبة المخدرات، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مراقبة المخدرات المزمع عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Je voudrais également lui exprimer notre appui, à lui-même et à ses collaborateurs au secrétariat, dans les efforts dévoués qu'ils déploient ainsi que nos félicitations pour les réalisations obtenues dans les différents champs activité de l'AIEA au cours des 12 derniers mois. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييدنا له ولموظفيه في اﻷمانة لجهودهم المتفانية وانجازاتهم القيمة في شتى أنشطة الوكالة خلال الاثنى عشر شهرا الماضية. |
82. Il est essentiel que le paragraphe 2 de l'Article 100 de la Charte soit respecté et il serait opportun d'engager les États Membres à s'y conformer scrupuleusement et de prier le Secrétaire général de formuler des directives qui définiront les limites des représentations qui pourraient être faites au Secrétaire général et à ses collaborateurs au sujet des nominations. | UN | ٨٢ - هناك أهمية جوهرية للتقيد بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١ من الميثاق، وهذا توقيت مناسب لدعوة الدول اﻷعضاء إلى التقيد بكل دقة بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١، ومطالبة اﻷمين العام بإعداد مبادئ توجيهية بشأن ما يشكل التمثيل المقبول له ولمساعديه عند التعيين. |
D'emblée, j'aimerais exprimer ma profonde reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour avoir élaboré ce document important et utile. | UN | وأود بداية أن أعبر عـــن تقديري العميق لﻷمين العام والعاملين معه على إصدار وثيقة هامة ومفيدة. |
Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à M. Javier Solana et à ses collaborateurs pour l'efficacité et la courtoisie dont ils ont fait preuve en organisant cette réunion. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع. |