ويكيبيديا

    "et à temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الوقت المحدد
        
    • وفي الوقت المناسب
        
    • وفي حينها
        
    • وفي الموعد المحدد
        
    • أو في الوقت المناسب
        
    • وفي المواعيد المناسبة
        
    • وفي حينه كان
        
    • وفي مواعيدها
        
    Cela suppose qu'il faut payer intégralement et à temps les sommes dues à l'ONU. UN وهذا يعني تسديد فواتير اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    La Slovénie est attachée au principe selon lequel les contributions à l'ONU doivent être réglées intégralement et à temps. UN وسلوفينيا ملتزمة بمبدأ وجوب دفع الاشتراكات في اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد لها.
    Il est donc crucial que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et à temps. UN وفي هذا الصدد، يعتبر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها بانتظام وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    En particulier, l'accent sera mis sur la nécessité de faire connaître efficacement et à temps les activités de l'Organisation et leurs incidences sur la vie quotidienne et sur les préoccupations des populations du monde entier. UN وتشير الخطة على وجه الخصوص إلى أن التركيز سيكون على الترويج بشكل فعال وفي الوقت المناسب لأنشطة المنظمة ولارتباط أعمالها بالحياة اليومية للشعوب وهمومهما في كل مكان.
    Premièrement, les États Membres devraient s'acquitter de leurs obligations internationales au titre de la Charte et payer intégralement et à temps leur part des dépenses de l'Organisation. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    Payons nos quotes-parts dans leur intégralité et à temps. UN ودعونا نرشد ونقتصــر وندفــع اشتراكاتنــا كاملــة وفي الموعد المحدد.
    Il est frustrant de constater que les États Membres sont si peu disposés à payer leurs contributions en totalité et à temps, et cela doit cesser immédiatement. UN إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا.
    Il est donc crucial que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et à temps. UN وفي هذا الصدد، يتسم تقديم التقارير من جانب الدولة الطرف بشكل منتظم وفي الوقت المحدد بأهمية بالغة.
    i) Les États membres doivent s'astreindre à verser leurs contributions obligatoires intégralement et à temps. UN ' 1` على الدول الأعضاء تسديد التزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد.
    L'Australie est convaincue que tous les États Membres devraient verser leurs contributions intégralement et à temps. UN وتعتقد استراليا أنــه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها بالكامــل وفي الوقت المحدد.
    Les États Membres sont tenus de remplir leurs obligations financières envers l'Organisation en versant entièrement et à temps leurs quotes-parts à son budget. UN والدول اﻷعضاء ملزمة بالوفاء بتعهداتها المالية لﻷمم المتحدة بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Deuxièmement, les contributions mises en recouvrement doivent être réglées en totalité, sans condition et à temps à l'Organisation des Nations Unies. UN وثانيا، يجب السداد الكامل لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة دون قيد أو شرط وفي الوقت المحدد.
    L'on a pourtant espéré d'une façon générale que ce processus serait poursuivi sérieusement et à temps et qu'il atteindrait une dimension multilatérale. UN وبالرغم من ذلك، أُعرب عن اﻷمــل الغامــر بأن يجري بإخلاص وفي الوقت المناسب المضي قدما بالعملية الواجبة لتتخذ بعدا متعدد اﻷطراف.
    Il ne doit pas y avoir de contestation s'agissant des tâches à accomplir et le Secrétariat doit exécuter pleinement et à temps les activités définies par le mécanisme intergouvernemental. UN وينبغي ألا يكون هناك تنافس على الاختصاص، كما ينبغي لﻷمانة العامة أن تنفذ بالكامل وفي الوقت المناسب المهام المنشأة بواسطة العملية الحكومية الدولية.
    L'Organisation est dans une situation financière extrêmement grave, mais il est clair également que cette situation pourrait être grandement améliorée par un règlement rapide des arriérés et le paiement intégral et à temps des contributions mises en recouvrement. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    D'autres sessions seraient programmées en vue d'achever les travaux du Groupe de travail dès que possible et à temps pour qu'il n'y ait pas d'intervalle entre la première et la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN وسيتقرر عقد دورات أخرى بغية إتمام عمل الفريق العامل المخصص بأسرع ما يمكن وفي الوقت المناسب لضمان عدم وجود ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il est donc crucial que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et à temps. UN ومن الأهمية الحاسمة في هذا الصدد أن تقدم الدول الأطراف تقارير منتظمة وفي حينها.
    À ce propos, le Comité consultatif rappelle que les États Membres doivent s'acquitter de leurs contributions intégralement et à temps. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، ضرورة أن تدفع الدول ﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    Cela est d'autant plus difficile à accepter que certains des pays les plus pauvres du monde paient leur dû intégralement et à temps. UN ويكون قبول ذلك أكثر صعوبة عندما نتبين أن عددا من أفقر بلدان العالم يفي بمدفوعاته كاملة وفي الموعد المحدد.
    Le PNUD, qui assure la fonction de gestion de la trésorerie de l'UNOPS, n'a pas pu effectuer régulièrement et à temps les rapprochements bancaires pendant tout 1999, à cause de la mise en oeuvre tardive du SIG au PNUD. UN ولم يتمكن البرنامج الإنمائي، الذي يتولى وظيفة إدارة الخزانة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من القيام بتسويات مصرفية منتظمة أو في الوقت المناسب طوال عام 1999، نظرا للتأخير في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في البرنامج الإنمائي.
    L’un des membres du Comité a exprimé des réserves à propos de cette décision et fait observer que le paiement en totalité et à temps de la quote-part des années précédentes aurait évité l’application de l’Article 19 au Nicaragua pendant au moins deux ans. UN ٧٣ - وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذا القرار وأشار إلى أن سداد اﻷنصبة المقررة للسنين السابقة بالكامل وفي حينه كان سيؤدي إلى تفادي تطبيق المادة ١٩ على نيكاراغوا لمدة سنتين على اﻷقل.
    Elle exhorte en outre tous les pays à payer leurs contributions intégralement et à temps. UN وتحث الرابطة أيضا جميع البلدان على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد