La situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de près en permanence et à titre prioritaire afin que les montants les plus élevés possibles puissent être remboursés tous les trimestres en fonction des disponibilités. | UN | وتخضع الحالة النقدية للرصد باستمرار، وتسعى المنظمة على سبيل الأولوية إلى سداد أقصى قدر من المدفوعات الفصلية على أساس المبالغ النقدية والبيانات المتاحة. |
10. Le Groupe de travail intergouvernemental demande au Conseil international des normes comptables de se saisir de cette question rapidement et à titre prioritaire. | UN | 10- ويطلب الفريق الحكومي الدولي إلى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية دراسة هذه القضية على سبيل الأولوية وفي الوقت المناسب. |
x) Mettre en œuvre intégralement et à titre prioritaire les mesures prévoyant un traitement spécial et différencié en faveur des PMA contenues dans l'Acte final reprenant les résultats du Cycle d'Uruguay. | UN | `10` تطبيق التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تطبيقا كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في المحضر الختامي لجولة أوروغواي. |
Je ne saurais trop inciter les États Membres à participer dans un esprit constructif et à titre prioritaire aux préparatifs de la réunion plénière de haut niveau de 2010. | UN | ولا يسعني إلا أن أحثّ الدول الأعضاء بشدة على أن تشارك مشاركة بنّاءة وعلى سبيل الأولوية في التحضير للاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010. |
Le Comité recommande que l'Administration mette au point rapidement et à titre prioritaire des accords écrits et des procédures à suivre concernant les cessions de stocks stratégiques pour déploiement rapide aux entités autres que des missions de maintien de la paix. | UN | 177 - ويوصي المجلس بأن تسرع الإدارة في وضع اتفاقات مكتوبة وإجراءات موحدة للاهتداء بها في تحويل مخزونات الانتشار الاستراتيجية إلى كيانات غير متعلقة بحفظ السلام باعتبار ذلك أمرا ذا أولوية. |
De plus l'auteur faisait valoir que la Cour d'appel était en partie responsable du retard général puisqu'elle n'avait pas examiné l'appel en urgence et à titre prioritaire, en violation des obligations internationales contractées par l'État partie et de l'article 17 de la loi sur l'habeas corpus. | UN | وعلاوة على ذلك، دفع صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف ساهمت في التأخير العام بعدم تناول استئنافه على سبيل الأولوية والاستعجال، وهو ما ينطوي على إخلال بالالتزامات الدولية للدولة الطرف وعلى انتهاك لأحكام المادة 17 من قانون المثول. |
De plus l'auteur faisait valoir que la Cour d'appel était en partie responsable du retard général puisqu'elle n'avait pas examiné l'appel en urgence et à titre prioritaire, en violation des obligations internationales contractées par l'État partie et de l'article 17 de la loi sur l'habeas corpus. | UN | وعلاوة على ذلك، دفع صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف ساهمت في التأخير العام بعدم تناول استئنافه على سبيل الأولوية والاستعجال، وهو ما ينطوي على إخلال بالالتزامات الدولية للدولة الطرف وعلى انتهاك لأحكام المادة 17 من قانون المثول. |
c) Appliquer une politique de tolérance zéro dans les cas où des autorités peuvent avoir été impliquées directement dans des faits de vente d'enfant, de prostitution d'enfant et de pornographie mettant en scène des enfants, et à s'attaquer énergiquement et à titre prioritaire aux problèmes de la corruption et de l'impunité. | UN | (ج) أن تعتمد نهجاً غير متسامح البتة في الحالات التي قد تكون السلطات متورطة فيها مباشرة في قضايا بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وأن تعالج مسألة الفساد والإفلات من العقاب معالجة صارمة على سبيل الأولوية. |
c) Prend note de la signature de la prorogation du Plan d'action entre le Front islamique de libération Moro et l'ONU aux Philippines en avril 2013 et engage le MILF à continuer de collaborer avec l'ONU en vue d'appliquer les dispositions du Plan d'action et, à titre prioritaire, les objectifs opérationnels concrets assortis de délais arrêtés en mai 2013; | UN | (ج) يحيط علما بالتوقيع على تمديد خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين في نيسان/أبريل 2013، ويحث جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ جميع أحكام خطة العمل واستيفاء المعايير التشغيلية العملية والمحددة زمنياً المتفق عليها على سبيل الأولوية في أيار/مايو 2013؛ |
Le Groupe d'experts a recommandé, dans le cadre d'un plan d'action international pour les statistiques sociales, de procéder, dans les meilleurs délais et à titre prioritaire, à un inventaire complet : | UN | 16 - أوصى اجتماع فريق الخبراء، كجزء من خطة العمل الدولية للإحصاءات الاجتماعية، بالقيام فورا وعلى سبيل الأولوية بإعداد حصر شامل لما يلي: |
148.74 Appliquer de manière rigoureuse et à titre prioritaire la loi générale pour l'accès des femmes à une vie sans violence (Suisse); | UN | 148-74- العمل بصرامة وعلى سبيل الأولوية على تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف (سويسرا)؛ |
13. Si les efforts déployés par le Secrétariat pour réduire les montants dus aux pays fournisseurs de contingents sont louables, les ramener de 529 millions de dollars à 525 millions de dollars en 2012 est loin d'être suffisant; il faudrait faire davantage pour que les États Membres soient remboursés intégralement, en temps voulu et à titre prioritaire. | UN | 13 - وأضاف قائلاً رغم أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتخفيض المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات جديرة بالثناء ، فإن التخفيض من 529 إلى 525 مليون دولار الذي تحقق في عام 2012 لم يكن كافياً؛ لذا ينبغي بذل جهود إضافية تكفل تسديد الدول الأعضاء المبالغ كاملة في الوقت المحدد وعلى سبيل الأولوية. |
Le Conseil demande instamment de plus aux parties ivoiriennes de prendre immédiatement et à titre prioritaire les mesures concrètes nécessaires pour que les opérations d'identification et d'enregistrement des électeurs puissent être menées à leur terme, de façon crédible et transparente, avant la fin de janvier 2009. | UN | " ويحث مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على أن تتخذ فورا وعلى سبيل الأولوية ما يلزم من خطوات محددة لاستكمال عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2009. |
i) Mettre en œuvre intégralement et à titre prioritaire les mesures prévoyant un traitement spécial et différencié en faveur des PMA contenues dans l'Acte final reprenant les résultats du Cycle d'Uruguay. | UN | (ط) تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle il convenait de promulguer et de mettre en application rapidement et à titre prioritaire les principes et directives relatifs aux stocks stratégiques. | UN | 180 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بالإسراع بإصدار وتنفيذ سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية باعتبار ذلك أمرا ذا أولوية. |
Il devrait également veiller à ce que les auteurs de menaces et d'agressions contre des défenseurs des droits de l'homme soient punis à l'issue d'une enquête prompte, impartiale et complète, en particulier et à titre prioritaire dans le cas des meurtres de Vidal Vega et Benjamín Lezcano. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو. |
L'auteur demandait que l'affaire soit examinée d'urgence et à titre prioritaire, conformément à l'article 17 de la loi sur l'habeas corpus. | UN | وطلب صاحب البلاغ جلسات عاجلة وذات أولوية()، عملاً بالمادة 17 من قانون المثول. |
Tout en constatant les progrès accomplis depuis novembre 2010, le Comité recommande au Secrétaire général adjoint à la gestion de faire le point, chaque trimestre et à titre prioritaire, de la situation concernant la prise en charge et la mise en service des ouvrages conjointement avec le Service de la gestion des installations et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | وفي الوقت الذي يسلم فيه المجلس بالتقدم المحرز منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، يوصي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأن يقوم، على أساس ربع سنوي بإجراء استعراض مشترك لحالة الاستعداد لعمليتي الإدخال في الخدمة والتسليم في إطار دائرة إدارة المرافق ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بوصفه أحد الإجراءات ذات الأهمية الإدارية العليا. |