ويكيبيديا

    "et à toutes les autres parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجميع الأطراف الأخرى
        
    • وسائر الجهات الفاعلة
        
    • وسائر أصحاب
        
    • ولكل اﻷطراف
        
    • وجميع أصحاب
        
    Demande instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des civils, y compris des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Demande instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des civils, y compris des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قُصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن في ذلك الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    L'UNICEF demande instamment aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et à toutes les autres parties prenantes de mobiliser des ressources et de renforcer les partenariats en faveur de l'éducation des filles. UN كما تحث اليونيسيف الحكومات والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على اعتماد الموارد وتعزيز الشراكات من أجل تعليم الفتيات.
    Demandant au Gouvernement haïtien et à toutes les autres parties haïtiennes concernées d'assurer la tenue d'élections présidentielles et législatives crédibles et légitimes le 28 novembre 2010, ce qui renforcera encore la démocratie, permettra l'achèvement de la réforme constitutionnelle et facilitera le processus de reconstruction, et soulignant qu'il faut continuer à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, UN وإذ يهيب بحكومة هايتي وسائر الجهات الفاعلة الهايتية المعنية كفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شرعية موثوق بها في الموعد المقرر لها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مما من شأنه زيادة تدعيم الديمقراطية وإتاحة إمكانية إكمال الإصلاح الدستوري والإسهام في عملية التعمير، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية،
    La Commission a engagé les gouvernements à combler les lacunes existant dans l'application du Programme d'action et leur a demandé instamment, ainsi qu'à la communauté internationale et à toutes les autres parties prenantes concernées, de prêter une attention particulière aux domaines du Programme d'action ne bénéficiant pas de crédits suffisants pour être appliqués. UN وحثت اللجنة الحكومات على معالجة الثغرات القائمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وحثت الحكومات والمجتمع الدولي وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء اهتمام خاص لنواحي القصور في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je félicite le peuple mozambicain de la façon extrêmement civilisée dont le processus électoral s'est déroulé, et j'exprime notre satisfaction au Gouvernement mozambicain et à toutes les autres parties engagées dans le processus électoral. UN وأهنئ شعب موزامبيق على الطريقة المتحضرة تماما التي اتبعت في إجراء العملية الانتخابية، وأود أن أعرب عن تقديرنا لحكومة موزامبيق ولكل اﻷطراف التي اشتركت في تلك العملية الانتخابية.
    :: Neutralité et impartialité tout au long du processus par rapport aux détenteurs actuels du pouvoir, aux mouvements politiques et à toutes les autres parties prenantes; UN :: توخي الحياد والنزاهة في جميع مراحل العملية وإزاء الممسكين بمقاليد السلطة حاليا والحركات السياسية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين
    Le Comité demande au Quatuor et à toutes les autres parties concernées d'intervenir d'urgence sur cette question et exige du Gouvernement israélien qu'il se conforme immédiatement à ses obligations. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    Demande instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des civils, y compris des journalistes, des professionnels des médias et le personnel associé. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Il a demandé instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des journalistes et des professionnels des médias et, ce qui est essentiel, de mettre fin à l'impunité et traduire en justice quiconque est responsable de ces violations. UN وحثّ الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاعات المسلحة على منع انتهاك القانون الإنساني الدولي المتمثل في استهداف الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام، والسعي بشكل جاد إلى وضع حد للإفلات من العقاب ومقاضاة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    Le Conseil lance un appel aux autorités de la République démocratique du Congo et à toutes les autres parties pour qu'elles prennent les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de tous les civils. UN 10 - يحث المجلس السلطات فــي جمهوريــة الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف الأخرى على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة جميع المدنيين.
    6. Rappelle au RCD-Goma et à toutes les autres parties qu'ils doivent s'acquitter de leurs obligations au titre de l'Accord de cessez-le-feu, du plan de désengagement et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    6. Rappelle au RCD-Goma et à toutes les autres parties qu'ils doivent s'acquitter de leurs obligations au titre de l'Accord de cessez-le-feu, du plan de désengagement et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    2 rapports soumis au Premier Ministre, au Ministre de la justice, à la CEDEAO, à l'Union africaine et à la communauté diplomatique et à toutes les autres parties concernées sur la détention avant le procès et/ou la liberté conditionnelle, les revendications et différends fonciers et le fonctionnement du système judiciaire après son redéploiement dans le nord et l'ouest du pays UN تقديم تقريرين إلى رئيس الوزراء ووزير العدل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والسلك الدبلوماسي وجميع الأطراف الأخرى المعنية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة و/أو الإفراج المشروط، والمطالبات والمنازعات المتعلقة بملكية الأراضي، وأداء نظام العدالة بعد إعادة نشره في شمال البلد وغربه
    Je voudrais rappeler que, comme l'a déclaré le Procureur, le Soudan a pour obligation juridique de coopérer avec la CPI au titre de la résolution 1593 (2005), et nous réitérons une fois de plus l'appel que nous avons lancé au Soudan et à toutes les autres parties au conflit ou qu'ils coopèrent pleinement avec la Cour. UN وأود أن أؤكد، كما ذكر المدعي العام، أن على السودان التزاما قانونيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بموجب القرار 1593 (2005)، ومرة أخرى نكرر تأكيد دعوتنا إلى السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع التعاون التام مع المحكمة.
    Il lui revient en revanche d'exiger le respect par tous d'une résolution adoptée sous le Chapitre VII de la Charte qui impose au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties au conflit au Darfour de coopérer pleinement avec la Cour et le Procureur et à leur apporter toute l'assistance nécessaire, et qui demande instamment à tous les États et à toutes les organisations régionales et internationales concernées de coopérer pleinement. UN ولكن ينبغي للمجلس أن يطالب الجميع باحترام القرار الذي اتُخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، والذي يفرض على حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في صراع دارفور إبداء التعاون الكامل مع المحكمة والمدعي العام وتقديم كل المساعدة الضرورية لهما، والذي يطالب بحزم بأن تتعاون جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بصورة كاملة.
    Demandant au Gouvernement haïtien et à toutes les autres parties haïtiennes concernées d'assurer la tenue d'élections présidentielles et législatives crédibles et légitimes le 28 novembre 2010, ce qui renforcera encore la démocratie, permettra l'achèvement de la réforme constitutionnelle et facilitera le processus de reconstruction, et soulignant qu'il faut continuer à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, UN وإذ يهيب بحكومة هايتي وسائر الجهات الفاعلة الهايتية المعنية كفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية وشرعية وموثوق بها، في من المقرر أن تعقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ومن شأنها زيادة مواصلة تدعيم الديمقراطية، وتتيح إكمال الإصلاح الدستوري، وتسهم في عملية إعادة الإعمار، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية،
    Demandant au Gouvernement haïtien et à toutes les autres parties haïtiennes concernées d'assurer la tenue d'élections présidentielles et législatives crédibles et légitimes le 28 novembre 2010, ce qui renforcera encore la démocratie, permettra l'achèvement de la réforme constitutionnelle et facilitera le processus de reconstruction, et soulignant qu'il faut continuer à promouvoir la participation des femmes au processus électoral, UN وإذ يهيب بحكومة هايتي وسائر الجهات الفاعلة الهايتية المعنية كفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شرعية وموثوق بها، من المقرر أن تعقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ومن شأنها زيادة مواصلة تدعيم الديمقراطية، وتتيح إكمال الإصلاح الدستوري، وتسهم في عملية إعادة الإعمار، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية،
    30. Demande au Haut Commissariat, en particulier au Groupe antidiscrimination, aux États Membres et à toutes les autres parties prenantes de collaborer étroitement dans le cadre des activités visant à assurer concrètement la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban ; UN 30 - تهيب بمفوضية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة وحدة مناهضة التمييز، والدول الأعضاء وسائر أصحاب المصالح ذوي الصلة العملَ معا عن كثب فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد