Les gagnants ne sont pas seulement sélectionnés par un jury mais aussi par le public, qui est encouragé à participer et à voter en ligne. | UN | وتختار الفائزين لجنةُ تحكيم إضافة إلى المستمعين الذين يُشجَّعون على المشاركة والتصويت بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
M. Menon invite instamment toutes les délégations à appuyer les modifications proposées au projet de résolution et à voter contre le projet de texte qui est présenté. | UN | وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار، والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة. |
3. Un suppléant est habilité à agir et à voter au nom du représentant en l'absence de celui-ci ou en des circonstances exceptionnelles. | UN | ٣- للمندوب المناوب سلطة التصرف والتصويت باسم المندوب خلال غياب المندوب أو في ظروف خاصة. |
Nous appelons les États Membres à maintenir leur position de principe et à voter contre la motion présentée par l'Arménie. | UN | وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا. |
Les organisations communautaires et non gouvernementales intervenant au plan national s'emploient à sensibiliser l'opinion publique au rôle des femmes et à renforcer la capacité de celles-ci à se porter candidates et à voter, même si la proportion de femmes dans certaines fonctions n'est pas négligeable. | UN | وتتمتع المرأة بالأهلية نفسها التي يتمتع بها الرجال وبالشروط نفسها لإشغال المناصب التي تملأ بالانتخاب وهناك جهود تبذلها المنظمات الفاعلة على الساحة الوطنية شعبية كانت أم أهلية لحث المجتمع على أهمية دور المرأة وتعزيز قدرتها على الترشيح والانتخاب رغم أنها تشكل نسبة لا بأس بها في بعض المواقع. |
À cet égard, mon gouvernement appelle la communauté internationale, par l'entremise de l'Assemblée générale, à prendre position contre cette agression injustifiée, à agir ensemble et à voter pour adopter le projet de résolution (A/64/L.11) sur le rapport Goldstone afin d'empêcher que ces crimes ne se reproduisent. | UN | ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلادي المجتمع الدولي، من خلال الجمعية العامة، إلى أن يقف في وجه هذا الاعتداء الغاشم، كما تدعوه إلى التضامن والتصويت مع تقرير غولدستون لمنع تكرار هذه الجرائم مستقبلا. |
La délégation soudanaise appuie les modifications proposées dans l'intérêt d'un texte équilibré et appelle les délégations à appuyer les modifications et à voter contre le projet de résolution tel qu'il est présenté. | UN | ولهذا، يؤيد وفد بلده التعديلات المقترحة بغية التوصل إلى نص متوازن، ويدعو الوفود إلى تأييد تلك التعديلات والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة. |
3. Un suppléant peut être autorisé à agir et à voter au nom du représentant en l'absence de celui-ci ou dans des circonstances particulières. | UN | 3- يخول الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة. |
En conclusion, je pense qu'un membre permanent a dit que ce projet de résolution ne renforcerait pas l'Organisation des Nations Unies et a par conséquent exhorté l'Assemblée générale à lui faire barrage et à voter contre. | UN | وفي الختام، أظن أن عضوا دائما قد قال إن مشروع القرار هذا لن يعزز الأمم المتحدة وبالتالي، حث الجمعية العامة على رفضه والتصويت ضده. |
Des ateliers sur le droit de vote ont pour la première fois été organisés dans certaines zones rurales, ce qui a encouragé certaines de ces femmes à se présenter à l'isoloir et à voter pour la première fois comme elles l'entendent. | UN | عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية. وكان هذا حافزا لبعض أولئك النساء من أجل التوجه إلى صناديق الاقتراع والتصويت لأول مرة حسب إرادتهن. |
L'an dernier, la décision qu'ont prise les auteurs de la résolution d'appeler le Pakistan à adhérer sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) nous a obligés à nous abstenir lors du vote sur l'ensemble du projet de résolution et à voter contre le paragraphe 5 du dispositif. | UN | وفي السنة الماضية، اضطررنا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار كله والتصويت معارضين للفقرة 5 من منطوقه لأن مقدميه قرروا دعوة باكستان إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بدون شروط. |
3. Un suppléant peut être autorisé à agir et à voter au nom du représentant en l'absence de celui-ci ou dans des circonstances particulières. | UN | 3- يُخوّل المناوب سلطة التصرف والتصويت بالنيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة. |
Nous engageons tous les autres à se joindre à nous et à voter contre cette motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | ونطالب الآخرين جميعاً بالانضمام إلينا والتصويت " بمعارضة " هذا الاقتراح المطالب بعدم اتخاذ إجراء. |
- La sensibilisation des femmes à s'inscrire sur les listes électorales, à décrypter les centres d'intérêt genrés et à voter; | UN | - توعية النساء بضرورة التسجيل في القوائم الانتخابية، واكتشاف الاهتمامات الجنسانية، والتصويت |
14.1 Le quorum à toutes les séances de l'Assemblée municipale et de ses commissions est la moitié des membres habilités à assister et à voter à la séance. | UN | 14-1 يتألف النصاب القانوني اللازم لصحة انعقاد جميع جلسات مجلس البلدية ولجانه من نصف عدد الأعضاء الذين يحق لهم حضور الجلسة والتصويت فيها. |
Dès le début de mars 1998, on a signalé que le Parti du peuple cambodgien (PPC) avait lancé une campagne de porte-à-porte pour multiplier les adhésions, en demandant aux électeurs éventuels de donner l’empreinte de leur pouce et de s’engager à s’inscrire sur les registres électoraux et à voter pour le PPC. | UN | ٤٥ - وابتداء من آذار/ مارس ١٩٩٨ وردت تقارير بشأن حملات قام بها حزب الشعب الكمبودي لزيادة عدد أعضائه من خلال تجميع البصمات واحدة تلو اﻷخرى والتعهد بالتسجيل والتصويت لصالح حزب الشعب الكمبودي. |
18. Invite les États membres de l'Organisation de la coopération islamique à adopter, conformément à la Charte de l'Organisation, les résolutions relatives à la cause palestinienne et à voter pour celle-ci, en particulier celles concernant Al Qods, au sein des instances internationales, y compris l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et l'UNESCO. | UN | 18 - تدعو اللجنة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى الالتزام، وفق ميثاق المنظمة، بتبني القرارات الخاصة بالقضية الفلسطينية والتصويت لصالحها، تحديداً تلك المتعلقة بالقدس، في المحافل الدولية، بما في ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة واليونسكو. |
Elle appelle tous les pays à faire preuve de solidarité avec le Myanmar et à voter contre le projet de résolution, conformément à la position de principe prise par les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés. | UN | وهو يناشد جميع البلدان أن تُبدي تضامنها مع ميانمار وأن تصوت ضد مشروع القرار تمشياً مع الوقفة المبدئية التي اتخذها رؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز. |
Contrairement à la Commission spéciale, le Comité des affaires féminines est habilité à présenter des propositions de loi et à voter des textes de loi intéressant le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. | UN | وعلى النقيض من اللجنة الخاصة، يلاحظ أن لجنة شؤون المرأة هذه يحق لها أن تُقدم مقترحات تشريعية وأن تصوت على التشريعات المتصلة بوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون المرأة. |
85. Compte tenu de cette nouvelle donne et dans un effort visant à faire progresser la dernière phase du processus de paix au Libéria, le Comité des Neuf de la CEDEAO sur le Libéria, à sa réunion ministérielle de février 1997, a décidé que les réfugiés libériens ne seraient autorisés à s'inscrire et à voter qu'une fois rentrés dans leur pays. | UN | ٥٨ - وفي أعقاب التطورات المذكورة أعلاه، وفي محاولة لدفع المرحلة النهائية للمسيرة السلمية في ليبيريا إلى اﻷمام، خلص الاجتماع الوزاري للجنة التسعة المعنية بليبيريا والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وهو الاجتماع الذي عقد في شباط/فبراير ٧٩٩١، إلى استنتاج مفاده أن اللاجئين الليبيريين لن يسمح لهم بالتسجيل والانتخاب إلا بعد أن يكونوا قد عادوا إلى ليبيريا. |
85. Compte tenu de cette nouvelle donne et dans un effort visant à faire progresser la dernière phase du processus de paix au Libéria, le Comité des Neuf de la CEDEAO sur le Libéria, à sa réunion ministérielle de février 1997, a décidé que les réfugiés libériens ne seraient autorisés à s'inscrire et à voter qu'une fois rentrés dans leur pays. | UN | ٥٨- وفي أعقاب هذه التطورات، وفي محاولة لدفع المرحلة النهائية للمسيرة السلمية في ليبيريا إلى اﻷمام، خلص الاجتماع الوزاري للجنة التسعة المعنية بليبيريا والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وهو الاجتماع الذي عُقد في شباط/فبراير ٧٩٩١، إلى استنتاج مفاده أن اللاجئين الليبيريين لن يُسمح لهم بالتسجيل والانتخاب إلا بعد أن يكونوا قد عادوا إلى ليبيريا. |