ويكيبيديا

    "et écologiquement rationnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسليمة بيئيا
        
    • والسليمة بيئيا
        
    • وسليم بيئياً
        
    • والسلامة البيئية
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • سليمة بيئيا
        
    • وسليمة بيئياً
        
    • وسليم بيئيا
        
    La création de réseaux de transport efficaces, sûrs et écologiquement rationnels en Europe est également considérée comme une priorité par les États membres. UN وتعطي الدول الأعضاء أولوية لمسألة إقامة شبكات نقل فعالة ومأمونة وسليمة بيئيا في أوروبا.
    Si l'on veut rendre l'énergie plus accessible, il faut trouver des moyens d'assurer des services énergétiques fiables et d'un coût raisonnable qui soient économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels. UN وتحسين إمكانية الحصول على الطاقة ينطوي على إيجاد سبل ووسائل يمكن عن طريقها توصيل خدمات الطاقة بطريقة يمكن الاعتماد عليها وتكون ميسورة الأسعار ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا.
    Il fallait à cette fin accélérer la transformation technologique des pays en développement en les dotant de technologies et de systèmes de production plus efficaces et écologiquement rationnels. UN وهذا يعني أنه يتعين التعجيل بالتحول التكنولوجي للبلدان النامية من خلال إدخال تكنولوجيات ونظم لﻹنتاج أكثر كفاءة وسليمة بيئيا.
    23. Les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans la mise au point de modes de consommation et de production durables et écologiquement rationnels ainsi que de méthodes de gestion des ressources naturelles. UN ٣٢- وتضطلع المرأة بدور أساسي في وضع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة والسليمة بيئيا ونُهُج إدارة الموارد الطبيعية.
    En outre, ces approches sont susceptibles de favoriser la poursuite de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de renforcer les perspectives d'entreposage et de stockage définitif sûrs et écologiquement rationnels du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. UN وعلاوة على ذلك فهذه النُهُج يمكن أيضا أن تيسر مواصلة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن تعزز إمكانيات خزن الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما على نحو مأمون وسليم بيئياً.
    11.10 La pérennité de l'environnement mondial, selon les objectifs fixés dans Action 21, ne sera assurée que si l'on parvient à rendre les établissements humains, tant urbains que ruraux, économiquement dynamiques, socialement actifs et écologiquement rationnels. UN ١١-٠١ لن تتحقق استدامة البيئة العالمية، وفقا لﻷهداف المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ما لم تتمتع المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على السواء بالنشاط الاقتصادي والحيوية الاجتماعية والسلامة البيئية.
    Les gouvernements doivent réformer les cadres réglementaires, les codes, les règles et les normes et concevoir et appliquer des politiques, règlements et stratégies habilitants afin de faciliter, à toutes les couches de la société, l'accès à un plus large éventail de logements abordables, satisfaisants, sûrs et écologiquement rationnels. UN ويتعين على الحكومات إصلاح الأطر التنظيمية والقوانين والقواعد والمعايير ووضع وتنفيذ سياسات ولوائح واستراتيجيات تمكينية لتسهيل الوصول إلى مجموعة واسعة من البدائل السكنية الميسورة التكلفة والملائمة والآمنة والسليمة بيئياً لكل شرائح المجتمع.
    Les programmes de logements sociaux devraient être énergétiquement efficaces et écologiquement rationnels. UN وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً.
    Des mesures politiques appropriées s'imposent pour mettre en place des moyens de transport abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels. UN وثمة حاجة إلى تدخلات مناسبة على مستوى السياسات لدعم إنشاء نظم نقل ميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا.
    i) Dispensant une assistance financière et technique aux autorités nationales et locales, pour les aider à construire des réseaux économiquement rentables et écologiquement rationnels de collecte et de traitement des eaux usées, notamment des réseaux urbains décentralisés; UN ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛
    Les femmes ont un rôle fondamental à jouer dans l'adoption de modes de consommation, de production et de gestion des ressources naturelles durables et écologiquement rationnels, comme en ont convenu la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, et comme il ressort de l'ensemble du programme Action 21. UN وللمرأة دور أساسي تضطلع به في ايجاد أنماط للاستهلاك والانتاج مستدامة وسليمة بيئيا ونهج مستدامة وسليمة بيئيا لادارة الموارد الطبيعية، على نحو ما أقر به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما ورد في جدول أعمال القرن ٢١.
    Les femmes ont un rôle fondamental à jouer dans l'adoption de modes de consommation, de production et de gestion des ressources naturelles durables et écologiquement rationnels, comme en ont convenu la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement, et comme il ressort de l'ensemble du programme Action 21. UN وللمرأة دور أساسي تضطلع به في ايجاد أنماط للاستهلاك والانتاج مستدامة وسليمة بيئيا ونهج مستدامة وسليمة بيئيا لادارة الموارد الطبيعية، على نحو ما أقر به مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما ورد في جدول أعمال القرن ٢١.
    d) Lancer des programmes intégrés et écologiquement rationnels de mise en valeur des bassins fluviaux. UN (د) كفالة الشروع في برامج متكاملة وسليمة بيئيا لتنمية أحواض الأنهار.
    c) Diversifier les ressources énergétiques utilisées, en faisant appel à des sources d'énergie classiques et des sources d'énergie renouvelables, selon la situation des pays et en faisant appel à des ressources et à des compétences locales pour obtenir des services énergétiques abordables et écologiquement rationnels; UN (ح) تنويع مصادر الطاقة المستعملة، في مجال المصادر التقليدية والمتجددة، وفقا للظروف الخاصة بالبلدان وباستخدام الموارد والخبرات المتوفرة محليا من أجل تأمين خدمات معقولة الكلفة وسليمة بيئيا في مجال الطاقة؛
    23. Les femmes ont un rôle essentiel à jouer dans la mise au point de modes de consommation et de production durables et écologiquement rationnels ainsi que de méthodes de gestion des ressources naturelles. UN ٢٣ - وهناك دور أساسي للمرأة في تطوير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة والسليمة بيئيا ونُهُج إدارة الموارد الطبيعية.
    Les participants obtiennent l'information, les outils et les compétences nécessaires à la sélection, à la planification et au financement de systèmes municipaux de gestion des eaux usées qui soient bien adaptés et écologiquement rationnels. UN وتزود الدورة التدريبية المشاركين بالمعلومات والأدوات والمهارات اللازمة لاختيار وتخطيط وتمويل النظم البلدية الصحيحة والسليمة بيئيا لإدارة مياه الصرف.
    En outre, ces approches sont susceptibles de favoriser la poursuite de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de renforcer les perspectives d'entreposage et de stockage définitif sûrs et écologiquement rationnels du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. UN وعلاوة على ذلك فهذه النُهُج يمكن أيضا أن تيسر مواصلة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وأن تعزز إمكانيات خزن الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما على نحو مأمون وسليم بيئياً.
    En outre, ces approches peuvent même aider à faire mieux accepter le développement des programmes électronucléaires et les applications nucléaires et peuvent améliorer les perspectives d'entreposage et de stockage définitif sûrs et écologiquement rationnels du combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. UN بل إن هذه النُهُج يمكن أن تساعد، علاوة على ذلك، على إيجاد تقبل أفضل لمواصلة استخدام القوى النووية وللتطبيقات النووية، فضلاً عن تعزيز إمكانيات خزن الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة والتخلص منهما على نحو مأمون وسليم بيئياً.
    11.10 La pérennité de l'environnement mondial, selon les objectifs fixés dans Action 21, ne sera assurée que si l'on parvient à rendre les établissements humains, tant urbains que ruraux, économiquement dynamiques, socialement actifs et écologiquement rationnels. UN ١١-٠١ لن تتحقق استدامة البيئة العالمية، وفقا لﻷهداف المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ما لم تتمتع المستوطنات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على السواء بالنشاط الاقتصادي والحيوية الاجتماعية والسلامة البيئية.
    Soulignant que les activités de projet relevant du mécanisme pour un développement propre (MDP) devraient conduire au transfert de technologies et de savoirfaire sans danger pour l'environnement et écologiquement rationnels, additionnel par rapport à celui prévu au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et à l'article 10 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يشدد على أن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ينبغي أن تفضي إلى نقل التكنولوجيات المأمونة والسليمة بيئياً والمعرفة العملية بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو،
    Reconnaissant en outre qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, UN وإذ يدرك كذلك ضرورة تحسين فرص الحصول على خدمات وموارد تنقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Il importe que d'importants investissements publics et privés soient faits dans les infrastructures de transport et les systèmes de transport public intégrés dans les pays en développement si l'on veut apporter un appui à des transports abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels. UN 6 - من الضروري توظيف استثمارات كبيرة من القطاعين العام والخاص في البنية التحتية للنقل وأنظمة النقل العام المتكاملة في البلدان النامية بغية تقديم الدعم لنقل معقول التكلفة ومجدٍ اقتصاديا ومقبول اجتماعيا وسليم بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد