ويكيبيديا

    "et économique actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاقتصادية الحالية
        
    • والاقتصادية الجارية
        
    • والاقتصادية الراهنة
        
    • والاقتصادي الراهن
        
    • والاقتصادية المستمرة
        
    • والاقتصادي الحالي
        
    Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle. UN وبالتالي، كان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هذا تقييم كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على معالجة الآثار الضارة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    La crise financière et économique actuelle a accentué les inégalités et remis en cause les acquis du développement. UN وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر.
    La libéralisation rapide des opérations financières dans les pays en développement, n'étant pas assortie d'une réglementation prudentielle suffisante, a joué un rôle non négligeable dans l'amorce de la crise financière et économique actuelle. UN فقد كان التحرير السريع للمعاملات المالية في البلدان النامية، دون تنظيم احتياطي كاف، عنصراً هاماً في تفجر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    L'ONU se doit donc de jouer un rôle plus important face à la crise financière et économique actuelle. UN ولذلك فمن المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية في معالجة الأزمة المالية والاقتصادية الجارية.
    La crise financière et économique actuelle rend d'autant plus urgente la nécessité de relever ces défis. UN والحاجة إلى مواجهة هذه التحديات أصبحت ماسة بدرجة أكبر في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    La vérité est que nous sommes face à de nombreux déséquilibres massifs qui montrent la nécessité de transformer l'architecture financière et économique actuelle. UN عوضا عن ذلك، نواجه الآن اختلالات متنوعة وهائلة تُظهِر جليا الحاجة إلى تغير الهيكل المالي والاقتصادي الراهن.
    Le deuxième chapitre présente un examen de l'impact de la crise financière et économique actuelle sur les pays les moins avancés (PMA). UN 2 - ويبحث الفرع الثاني من التقرير طبيعة أثر الأزمات المالية والاقتصادية المستمرة على أقل البلدان نموا.
    La crise financière et économique actuelle a de nouveau souligné le rôle crucial joué par les gouvernements pour stabiliser les économies et prévenir, ou tout au moins atténuer, les récessions. UN وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مرة أخرى الدور الحاسم للحكومات في كفالة استقرار الاقتصادات وتجنب الركود الاقتصادي أو تخفيف وقعه.
    La CARICOM est fermement opposée au recours à des politiques protectionnistes, surtout pendant la crise financière et économique actuelle. UN 39 - وأضاف أن الجماعة تعارض بشدة استخدام السياسات الحمائية، وبخاصة أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    En outre, il examine l'incidence de la crise financière et économique actuelle sur les efforts en faveur du développement rural dans les quatre pays pilotes. UN وسيدرس التقرير أيضا أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية في البلدان الرائدة الأربعة.
    Malgré la crise financière et économique actuelle, la Thaïlande reste attachée à la lutte contre le VIH/sida. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية لم تصرف تايلند عن التزامها بالتصدي لمسألة الفيروس/الإيدز.
    Sachant que la manière d'aborder les difficultés et les potentialités de la jeunesse aura une influence sur la situation sociale et économique actuelle ainsi que sur le bien-être et les moyens d'existence des générations futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السبل التي تعالَج بها التحديات التي تواجه الشباب وطاقات الشباب ستؤثر في الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه الأجيال المقبلة وأسباب معيشتها،
    La crise financière et économique actuelle nous oblige à revoir les principes de gestion économique mondiale sur lesquels nous nous sommes appuyés ces 10 dernières années. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تجبرنا على إعادة النظر في مبادئ الإدارة الاقتصادية العالمية التي استرشدنا بها خلال العقد الماضي.
    :: Table ronde 2 : L'impact de la crise financière et économique actuelle sur l'investissement direct étranger et les autres apports de capitaux privés, la dette extérieure et le commerce international; UN :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية.
    Nous continuons de recevoir tous les jours des analyses et des pronostics de toutes sortes concernant les répercussions de la crise financière et économique actuelle sur les économies les plus faibles. UN ولا نزال نتلقى كل يوم جميع أنواع التحاليل والتنبؤات المتعلقة بعواقب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على أكثر الاقتصادات ضعفا.
    Sachant que la manière d'aborder les difficultés et les potentialités de la jeunesse aura une influence sur la situation sociale et économique actuelle ainsi que sur le bien-être et les moyens d'existence des générations futures, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السبل التي تعالج بها التحديات التي يواجهها الشباب وإمكانات الشباب ستؤثر في الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه الأجيال المقبلة وأسباب معيشتها،
    Le quatrième Dialogue de haut niveau mettra l'accent sur la nécessité de procéder à une réforme du système financier et monétaire international, notamment en ce qui concerne ses implications sur le développement, ainsi que sur les effets dévastateurs de la crise financière et économique actuelle sur les investissements directs, la dette extérieure et le commerce international. UN إن الحوار الرفيع المستوى الرابع سيؤكد على الحاجة إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، بما في ذلك آثاره على التنمية، والتأثير الضار للأزمة المالية والاقتصادية الحالية على تدفق الاستثمارات المباشرة والدين الخارجي والتجارة الدولية.
    IV. Table ronde 2. L'impact de la crise financière et économique actuelle sur l'investissement direct étranger et les autres mouvements de capitaux privés, UN رابعا - المائدة المستديرة 2 - أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية
    La crise financière et économique actuelle remet en question les progrès si difficilement obtenus par les pays en développement qui s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMG). UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الجارية تقلب اتجاه التقدم المحرَز بصعوبة في البلدان النامية، التي تسعى سعياً جدياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    Consciente de l'ampleur de la crise financière et économique actuelle et du caractère urgent des mesures de suivi, UN وإذ تسلم بعمق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وبضرورة اتخاذ إجراءات متابعة عاجلة بشأنها،
    Dans la situation politique, sociale et économique actuelle au Bangladesh, l'armée est l'une des institutions les plus puissantes, souvent au-dessus de toute critique et enquête publiques, y compris de la part de la Cour suprême du Bangladesh. UN وفي ظل الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي الراهن في بنغلاديش، يمثل الجيش إحدى أشد المؤسسات سطوة في ذلك البلد، وهو في معظم الحالات محصَّن من النقد أو التدقيق على الصعيد العام، بما في ذلك من جانب المحكمة العليا لبنغلاديش.
    Se déclarant gravement préoccupée par les retombées préjudiciables de la crise financière et économique actuelle sur le développement, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها من الآثار الضارة التي تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية المستمرة على التنمية،
    Le Gouvernement estime qu'aujourd'hui il n'est pas réaliste, vu la situation fiscale et économique actuelle, d'accorder un congé parental à tous les travailleurs saisonniers et temporaires. UN وترى الحكومة أن توسيع نطاق أحقية الحصول على إجازة والدية مدفوعة لجميع العاملين الموسميين والمؤقتين غير ممكن في الوقت الراهن نظرا للمناخ المالي والاقتصادي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد