ويكيبيديا

    "et économiques au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاقتصادية على
        
    • والاقتصادية في
        
    • والاقتصادي على
        
    • واقتصادية على
        
    Introduction des notions de développement durable dans les programmes scolaires et mise en lumière du lien entre l'environnement et les problèmes sociaux et économiques au niveau national. UN تضمين مناهج التعليم أفكار التنمية المستدامة والتركيز على الصلــــة بيــن البيئة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني.
    La communauté internationale reconnaît de plus en plus qu'il est nécessaire de coordonner les politiques financières et économiques au niveau international pour préserver la stabilité financière mondiale. UN ويقر المجتمع الدولي على نحو متزايد بالحاجة إلى تنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي لضمان الاستقرار المالي العالمي.
    Les dimensions économiques et sociales peuvent être reliées par des efforts coordonnés avec la création de conseils nationaux du développement qui débattent des politiques sociales et économiques au niveau des pays. UN 50 - ويمكن ربط الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية من خلال تنسيق الجهود بإنشاء مجالس إنمائية وطنية حيث يمكن مناقشة السياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني وتنفيذها.
    Ces activités remédient notamment à l'exclusion de certains groupes des sphères politiques et économiques au Kirghizistan. UN وعلى سبيل المثال، شكلت الأنشطة منبرا لمعالجة استبعاد بعض المجموعات من المجالات السياسية والاقتصادية في قيرغيزستان.
    Le Gouvernement prend toutes les mesures nécessaires pour réaliser les droits de la femme dans la vie politique et publique et créer des conditions permettant d'accroître le rôle des femmes dans la prise des décisions politiques et économiques au niveau le plus élevé. UN وتتخذ الحكومة كل تدبير لتنفيذ حقوق المرأة في الحياة السياسية للمجتمع ولإيجاد الظروف الضرورية لتعزيز دور المرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي على المستوى الأعلى.
    Nous avons mis en œuvre plusieurs réformes politiques et économiques au cours des 10 dernières années, et tout semble indiquer, à ce jour, que nous sommes sur la bonne voie. UN وقد أخذنا بعدة إصلاحات سياسية واقتصادية على مدى العقد الماضي؛ وتشير الدلائل حتى الآن إلى أننا نسلك سواء السبيل.
    Les tendances nationales et mondiales influent sur les interactions sociales, politiques et économiques au niveau local et, au final, définissent l'utilisation des sols et le profil socioéconomique des paysages. UN فالاتجاهات الوطنية والعالمية تؤثر على التفاعلات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على المستوى المحلي، وتُشكل في نهاية المطاف استخدام الأراضي والملامح الاجتماعية والاقتصادية للهيئة الطبيعية.
    Il importait aussi de concevoir des moyens juridiques, institutionnels, technologiques et économiques au niveau national pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des instruments internationaux concernant les produits chimiques. UN كما أن من المهم بناء القدرات القانونية والمؤسسية والتكنولوجية والاقتصادية على المستوى الوطني لمساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Pour préserver la stabilité financière mondiale, il est crucial de coordonner les politiques financières et économiques au niveau international. UN 45 - وتنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي أمر بالغ الأهمية لضمان الاستقرار المالي العالمي.
    Pour préserver la stabilité financière mondiale, il est crucial de coordonner les politiques financières et économiques au niveau international. UN 32 - وثمة أهمية حاسمة لتنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي لضمان تحقيق الاستقرار المالي العالمي.
    affaires urbaines Ce projet vise à mettre en évidence les possibilités et les contraintes en matière de collaboration entre les organisations bénévoles/communautaires et les collectivités locales dans la conception, la mise en oeuvre et l’évaluation de politiques sociales et économiques au niveau local. UN ٩١ - يهدف هذا المشروع إلى تحديد كل من الحالات التي تبشر بالخير والحالات التي تفرض تقييدات على التعاون بين المنظمات التطوعية المجتمعية والحكومات المحلية في وضع وتنفيذ وتقييم السياسة الاجتماعية والاقتصادية على المستوى المحلي.
    Buts et objectifs : UIL est une organisation nationale de travailleurs s'occupant généralement de négociations collectives avec des associations d'employeurs au niveau sectoriel et s'occupant de politiques sociales et économiques au niveau national. UN الغرض والأهداف: UIL هي منظمة عمالية وطنية، تعنى في المقام الأول بأنشطة التفاوض الجماعي مع رابطات أصحاب العمل على الصعيد القطاعي، وبالسياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني.
    Ces politiques jouent un rôle essentiel en ce qu'elles font la soudure entre les politiques macro-économiques et les mesures prises par les agents sociaux et économiques au niveau micro-économique. UN ومثل هذه السياسات، التي يطلق عليها " السياسات الاقتصادية الوسطى " ، تقوم بدور بالغ اﻷهمية في ربط السياسة الاقتصادية الكلية بسلوك العناصر الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية على المستوى الجزئي.
    15. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à l'exécution du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes et d'autres activités aux échelons national et local; UN 15 - يشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدينة والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    15. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à l'exécution du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes, et d'autres activités aux échelons national et local ; UN 15 - تشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدينة، والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    D'une manière générale, le tourisme devrait intégrer la durabilité, y compris le tourisme de masse et le tourisme culturel, sportif et écologique, en maximisant les bienfaits sociaux et économiques au niveau national et local, en particulier dans les pays en développement. UN وعموماً ينبغي أن تنشد السياحة تحقيق الاستدامة، بما في ذلك السياحة الجماعية والسياحة الثقافية والرياضية والإيكولوجية وذلك من خلال تعظيم الفوائد الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البلدان النامية كما ذُكرت السياحة الإيكولوجية كوسيلة للمضي قدماً.
    D'une manière générale, le tourisme devrait intégrer la durabilité, y compris le tourisme de masse et le tourisme culturel, sportif et écologique, en maximisant les bienfaits sociaux et économiques au niveau national et local, en particulier dans les pays en développement. UN وعموماً ينبغي أن تنشد السياحة الاستدامية، بما في ذلك السياحة الجماعية والسياحة الثقافية والرياضية والإيكولوجية وذلك من خلال تعظيم الفوائد الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البلدان النامية كما ذُكرت السياحة الإيكولوجية كوسيلة للمضي قدماً.
    6. Encourage également les gouvernements à appuyer et faciliter la participation des jeunes à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au moyen d'activités sociales, culturelles et économiques au niveau des villes et d'autres activités aux échelons national et local; UN 6 - تشجع أيضا الحكومات على دعم وإتاحة مشاركة الشباب في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية على صعيد المدن والأنشطة الأخرى على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Le renforcement des liens politiques et économiques au sein de la Zone de paix et de coopération est un objectif pour lequel nous oeuvrons et qui comporte notamment la création d'une vaste zone exempte de la menace nucléaire. UN وتعزيز العلاقات السياسية والاقتصادية في منطقة السلم والتعاون هو هدف نعمل على تحقيقه في تصميم آخذين في الاعتبار ضمن قضايا أخرى، إقامة منطقة شاسعة خالية من التهديد النووي.
    Celui-ci n'est pas équilibré, car il n'y est pas mentionné que les sanctions commerciales limitent considérablement l'exercice des droits sociaux et économiques au Myanmar. UN ورأى أن تقرير المقرر الخاص غير متوازن، لأنه لا يبين أن الجزاءات التجارية قد حدت بشكل ملحوظ من القدرة على ممارسة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية في ميانمار.
    Objectif de l'Organisation : Étoffer les connaissances et renforcer la capacité des autorités locales et des parties prenantes d'élaborer, exécuter et évaluer des politiques et programmes urbains et municipaux, compte tenu notamment des interventions sociales et économiques au niveau local et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة المعارف وقدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة على وضع سياسات وبرامج حضرية وبلدية وتنفيذها وتقييمها، وخاصة فيما يتعلق بالتدخل الاجتماعي والاقتصادي على المستوى المحلي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'avenir dépend de l'évolution économique mondiale, ainsi que des initiatives sociales, culturelles, politiques et économiques au niveau local et national. UN فالمستقبل يتوقف على ما يحدث من تطورات اقتصادية عالمية وكذلك على ما يتخذ من مبادرات اجتماعية وثقافية وسياسية واقتصادية على الصعيدين المحلي والقومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد