ويكيبيديا

    "et économiques de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاقتصادية الأساسية
        
    2. Ainsi, en son chapitre II, intitulé < < Principes sociaux et économiques de base > > , la Constitution contient les articles ciaprès: UN 2- دستور الدولة - الباب الثاني - " الدعامات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية " يتضمن:
    Les restrictions dans la prestation par l'État de services sociaux et économiques de base et l'introduction du principe du copaiement par l'usager ont contribué à creuser l'inégalité, même là où s'est produite une croissance économique rapide. UN وساهمت قرارات تقليص الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية التي تقدمها السلطات العامة، والأخذ بمبدأ فرض الرسوم على المستفيدين، في زيادة عدم المساواة، حتى في حالات تحقق نمو اقتصادي سريع.
    La liste des besoins de développement de l'Afrique est longue, de la prestation de services sociaux et économiques de base à la sécurité alimentaire et à l'augmentation des revenus de la population par une transformation des secteurs de production. UN إن قائمة احتياجات أفريقيا الإنمائية طويلة، ابتداء من توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية إلى ضمان توفير الأمن الغذائي وزيادة دخل الناس عن طريق تحويل القطاعات الإنتاجية.
    ii) Nombre d'États Membres recevant une assistance de l'UNODC qui ont mis des services sociaux et économiques de base adaptés à la disposition des populations exposées aux toxicomanies et à la criminalité UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة المكتب والتي أتاحت تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات والجريمة
    La stratégie ambitieuse d'élimination de la pauvreté du Gouvernement brésilien vise à accroître les revenus et améliorer les conditions de vie des 16,2 millions de Brésiliens qui vivent encore dans l'extrême pauvreté, leur permettant ainsi d'exercer leurs droits sociaux et économiques de base. UN وقال إن هدف الاستراتيجية الطموحة للقضاء على الفقر التي وضعتها حكومته يتمثّل في زيادة العائد وتحسين الظروف المعيشية لبرازيليين يعيشون حتى الآن في فقر مدقع ويبلغ عددهم 16.2 مليون شخص، بما يمكّنهم من التمتُّع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    Il ne fait guère de doute que ce sousdéveloppement, quand il ne s'agit pas d'une < < régression > > , est préjudiciable à la fourniture des services sociaux et économiques de base. UN وما من شك بأن لهذا النقص في التنمية، بل " التراجع " في التنمية في بعض الحالات، انعكاسات سلبية على توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للصوماليين.
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre l'application de ses résolutions 47/160, 56/106, 57/154 et 58/115 pour rétablir les services sociaux et économiques de base dans tout le pays, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، من أجل إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Réaffirmant qu'il importe au plus haut point de poursuivre l'application de ses résolutions 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 et 59/218 pour rétablir les services sociaux et économiques de base dans tout le pays, UN " وإذ تعيد تأكيد الأهمية الحاسمة لمواصلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Réaffirmant qu'il importe au plus haut point de poursuivre l'application de ses résolutions 47/160, 56/106, 57/154, 58/115 et 59/218 pour rétablir les services sociaux et économiques de base dans tout le pays, UN وإذ تعيد التشـــــديد على الأهمية الحاسـمة لمواصـلة تنفيذ قراراتها 47/160، و 56/106، و 57/154، و 58/115، و 59/218 لإصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أرجاء البلد،
    Ce projet vise à créer un instrument efficace et stable capable d'améliorer la situation économique et le niveau de vie des régions libanaises qui doivent faire face à de graves problèmes sociaux, en donnant aux populations marginalisées la possibilité d'accéder aux services sociaux et économiques de base, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'environnement. UN يعمل على إنشاء أداة فاعلة ومستدامة لتحسين الأوضاع المعيشية والاقتصادية في المناطق اللبنانية التي تعاني من أوضاع اجتماعية صعبة وذلك من خلال تأمين فرص للفئات المهمشة في الحصول على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية من تربوية وصحية وبيئية.
    Entre autres activités, l'OSCS conduit la finalisation de la politique nationale de solidarité et de cohésion sociale qui prévoit le recensement des préjudices subis, la définition et la mise en œuvre des politiques et mécanismes de compensation, de relèvement précoce et de réhabilitation des infrastructures sociales et économiques de base, ainsi que le renforcement des capacités opérationnelles des structures gouvernementales en la matière. UN ومن بين أنشطة أخرى، يعمل المرصد على تنجيز السياسة الوطنية للتضامن والتماسك الاجتماعي التي تنص على إحصاء الأضرار المتكبَّدة، وتحديد وتنفيذ سياسات وآليات للتعويض، والارتقاء المبكر بالبنى الاجتماعية والاقتصادية الأساسية وإعادة تأهيلها، وتعزيز القدرات التشغيلية للهيئات الحكومية في هذا المجال.
    L'Office aide également les pays à mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées à la toxicomanie, au VIH/sida et à la criminalité. UN ويساعد المكتب البلدان أيضا على إتاحة الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان للمخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والجريمة.
    b) Les institutions fédérales de transition à rétablir des services sociaux et économiques de base dans tout le pays et à soutenir l'élargissement des réseaux de coordination pour la protection de l'enfance dans l'ensemble du pays; UN (ب) المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى إصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أنحاء البلد، وإلى دعم توسيع نطاق شبكات تنسيق حماية الأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    b) Les institutions fédérales de transition à rétablir des services sociaux et économiques de base dans tout le pays et à soutenir l'élargissement des réseaux de coordination pour la protection de l'enfance dans l'ensemble du pays; UN (ب) المؤسسات الاتحادية الانتقالية إلى إصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية في جميع أنحاء البلد، وإلى دعم توسيع نطاق شبكات تنسيق حماية الأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    b) Restauration de l'infrastructure. Au lendemain immédiat d'une crise, le PNUD aidera à promouvoir la paix et la sécurité en restaurant les infrastructures sociales et économiques de base. UN (ب) إصلاح الهياكل الأساسية: سيقدم البرنامج الإنمائي عقب الأزمات مباشرة مساعدته لتعزيز السلم والأمن عن طريق إصلاح الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الأساسية.
    77. Les programmes qui entrent dans ce cadre visent à améliorer les conditions de vie et la situation économique dans les zones mal desservies en modernisant les infrastructures sociales et économiques de base et en développant les capacités de production des habitants, afin de parvenir à un développement économique fondé sur des partenariats entre les secteurs public et privé et les collectivités. UN 77- تهدف البرامج في هذا الإطار إلى تحسين الأوضاع المعيشية والأوضاع الاقتصادية للمناطق الأكثر احتياجاً عن طريق تحسين البنى التحتية الاجتماعية والاقتصادية الأساسية وإلى تطوير القدرات الإنتاجية لسكان هذه المناطق من أجل تحقيق الإنماء المتوازن القائم على أسس الشراكة بين القطاع الرسمي من جهة والقطاع الخاص والمجتمع من جهة أخرى.
    e) Nombre de pays recevant une aide de l'ONUDC pour mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées à la toxicomanie, au VIH/sida et à la criminalité, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (ﻫ) عدد البلدان التي يساعدها المكتب على إتاحة الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للارتهان للمخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والجريمة، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    f) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mettre des services sociaux et économiques de base à la disposition des populations exposées à la toxicomanie, au VIH/sida et à la criminalité, compte tenu des traités internationaux et sur la base de données scientifiques UN (هـ) زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للفئات السكانية المعرضة للتعلق بالمخدرات ولفيروس نقص المناعة/الإيدز والجريمة، بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد