A sa deuxième session, le Comité a continué à examiner divers concepts, approches et éléments concernant le désarmement nucléaire. | UN | واصلت اللجنة خلال دورتها الثانية النظر في مختلف المفاهيم والنهج والعناصر المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Ces directives pourraient se fonder sur les principes et éléments énoncés ci-dessus au paragraphe 75. | UN | ويمكن أن تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى المبادئ والعناصر المبينة في الفقرة 75 أعلاه. |
De nombreuses délégations ont expliqué en détail les différents aspects et éléments essentiels, qui devront être analysés. | UN | لقد عرضت وفود عديدة بالتفصيل جوانب وعناصر أساسية شتى ينبغي تحليلها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. Note du Président | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Dispositifs de séchage par atomisation conçus pour être utilisés avec des matières biologiques et éléments spécialement conçus suivants : | UN | معدات تجفيف بالرش مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية والمكونات التالية المصممة خصيصا لها: |
En outre, le Costa Rica considère indispensable que le traité couvre les munitions, armes et équipements, mortels ou non mortels, destinés à la sécurité intérieure, ainsi que leurs munitions, pièces et éléments. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها. |
Tous les cinq ans. Évaluations trimestrielles de l'exposition alimentaire aux résidus chimiques et éléments contaminants | UN | تجري كل خمس سنوات تقييمات ربع سنوية للتعرض عن طريق الطعام للمخلفات الكيميائية والعناصر الملوثة |
Une équipe régionale spéciale a été créée et les principes et éléments essentiels de la stratégie ont été adoptés. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل إقليمية واعتُمدت المبادئ والعناصر الأساسية للاستراتيجية. |
Processus et éléments qui pourraient être pris en considération dans la sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) et de l'emplacement physique du secrétariat de la plateforme | UN | العمليات والعناصر التي يمكن النظر فيها عند اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الفعلي لأمانة المنبر |
Au cours de sa troisième session, le Comité a poursuivi son examen de différentes notions, approches et éléments du désarmement nucléaire. | UN | واصلت اللجنة خلال دورتها الثالثة النظر في مختلف المفاهيم والنهج والعناصر المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Réunion internationale de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental : thèmes directeurs et éléments clefs | UN | النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في تمويل التنمية: المواضيع المتكررة والعناصر اﻷساسية |
Thèmes récurrents et éléments clefs recensés pendant les sessions de la Commission de la population et du développement | UN | المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
PGI et éléments de coût connexes | UN | نظام تخطيط الموارد المؤسسية وعناصر التكلفة ذات الصلة |
Il en va de même de la méthode retenue pour calculer les coûts et éléments de coût pris en considération. | UN | وتختلف فيما بينها أيضاً بخصوص منهجية تحديد التكلفة المطبقة وعناصر التكلفة موضوع النظر. |
Sensibilisation, formation et éléments des plans nationaux | UN | استثارة الوعي والتدريب وعناصر الخطط الوطنية |
Dispositifs de séchage par atomisation conçus pour être utilisés avec des matières biologiques et éléments spécialement conçus suivants : | UN | معدات تجفيف بالرش مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية والمكونات التالية المصممة خصيصا لها: |
Conclusions concernant les munitions et éléments | UN | النتائج المتعلقة بالذخائر والمكونات التي لا يزال الغرض منها قيد الدرس |
La prévention du trafic passe nécessairement par la prise en compte dans le traité des pièces et éléments et de la technologie liés aux armes classiques. | UN | ولا يمكن منع الإفلات من المراقبة سوى بإدارة أجزاء الأسلحة التقليدية ومكوناتها والتكنولوجيا ذات الصلة بها في المعاهدة. |
On trouvera à l'annexe II du document UNEP/GC.23/INF/18 un exposé plus détaillé des caractéristiques et éléments du système. | UN | 38 - وثمة بيان أكثر تفصيلاً لخواص ومكونات الإطار يرد في المرفق الثاني من الوثيقة UNEP/GC.23/INF/18. |
On trouvera ci-après un résumé des programmes et éléments de programme dont se composent les grands programmes. | UN | ويرد أدناه موجز للبرامج والمكوّنات البرنامجية المشمولة في البرامج الرئيسية. |
Dans cet effort, nous encouragerions tous les Membres et éléments de la société à rejoindre le dialogue à la fois entre et dans les civilisations. | UN | وفي هذا الجهد، نود أن نشجع جميع أعضاء المجتمع وعناصره على المشاركة في حوار بين الحضارات وداخلها على حد سواء. |
La page d'accueil a été entièrement réorganisée afin de faciliter l'accès aux rubriques et éléments les plus importants. | UN | وأُعيد تنظيم صفحة الاستقبال بالكامل من أجل توفير نقاط دخول أفضل وأوثق صلة بالموضوع إلى أهمِّ أقسام البوَّابة وعناصرها. |
Le Comité estime toutefois que l'évaluation des biens d'équipement utilisés dans le cadre du projet devrait être fondée sur les mêmes hypothèses et éléments de coût que ceux retenus par Enka au moment où les offres initiales ont été établies aux fins du contrat. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن تقييم المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع ينبغي أن يستند إلى نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي استندت إليها الشركة في تاريخ إعداد العطاءات اﻷولى للعقد. |
i) Matières, composants, parties et éléments similaires incorporés dans les marchandises importées; | UN | ' ١ ' المواد والمكونات واﻷجزاء واﻷصناف المماثلة المدمجة في السلع المستوردة؛ |
On trouvera ci-après un résumé des programmes et éléments de programme dont se composent les grands programmes. | UN | ويرد أدناه ملخَّص للبرامج والمكوِّنات البرنامجية المشمولة بالبرامج الرئيسية. |
La plupart des États ayant rempli le questionnaire ont indiqué que leur législation conférait le caractère d'infraction pénale à la fabrication ou à l'assemblage d'armes à feu, de leurs pièces et éléments ou de munitions à partir de pièces et d'éléments ayant fait l'objet d'un trafic. | UN | 23- أفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تجرّم صنع أو تجميع أسلحة نارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجر بها بصورة غير مشروعة. |
- Les autres armes à feu, leurs pièces et éléments et leurs munitions; | UN | - الأسلحة النارية الأخرى وأجزاؤها ومكوناتها وذخيرتها؛ |