ويكيبيديا

    "et élaborer des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووضع سياسات
        
    • وصياغة السياسات
        
    • وصياغة سياسات
        
    • وإعداد سياسات
        
    • وتصميم سياسات
        
    • وتطوير سياسات
        
    Les États Membres doivent donc faire tout leur possible pour fixer des cibles nationales relatives aux maladies non transmissibles et élaborer des politiques et des plans nationaux en vue de les atteindre. UN ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحديد أهداف وطنية بشأن الأمراض غير المعدية ووضع سياسات وخطط وطنية لبلوغ تلك الأهداف الوطنية.
    :: Favoriser les échanges d'informations concernant l'accumulation des armes à feu détenues par des civils et élaborer des politiques reflétant la transparence en matière de contrôle de ces armes à feu; UN :: تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بتراكم الأسلحة النارية التي يملكها المدنيون ووضع سياسات تنطوي على الشفافية في مراقبة هذه الأسلحة؛
    D'importants efforts ont dû être déployés en 1998 pour revoir les définitions d'emploi, établir des plans de travail, mettre en oeuvre le système d'appréciation du comportement professionnel de l'ONU et élaborer des politiques et des procédures administratives. UN لذلك لزم بذل جهود كبيرة في عام ٨٩٩١ لاعادة النظر في مواصفات الوظائف، ووضع خطط عمل، وتنفيذ نظام اﻷمم المتحدة لتقييم اﻷداء، ووضع سياسات وإجراءات ادارية.
    Nombre de pays qui ont suivi des activités de formation et appris à analyser l'état de la population pour déterminer les priorités et élaborer des politiques et des programmes UN عدد البلدان التي نفذت أنشطة للتدريب على تحليل الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج
    Deux questions principales se posent à tous les États en matière de migrations : réglementer le nombre et le type de migrants et élaborer des politiques visant à influer sur les conditions de vie des migrants dans le pays. UN وتواجه جميع البلدان قضيتين سياسيتين رئيسيتين تتعلقان بالهجرة وتنظيم عدد ونوع المهاجرين؛ وصياغة سياسات للتأثير على أحوال المهاجرين داخل البلد.
    C'est pourquoi il faut lutter contre la pauvreté pour répondre aux besoins essentiels des populations et élaborer des politiques et des programmes de développement qui intègrent les questions de population. UN ولذلك ينبغي مكافحة الفقر من أجل الاستجابة للاحتياجات اﻷساسية للسكان وإعداد سياسات وبرامج إنمائية تهدف الى دمج المسائل السكانية.
    27. L'accès à des données opérationnelles et financières supplémentaires donnerait infiniment plus de moyens aux décideurs pour évaluer l'impact économique de l'IED et élaborer des politiques appropriées. UN 27- إن وجود بيانات العمليات وبيانات مالية إضافية من شأنه أن يعزز إلى حد كبير قدرة مقرري السياسات على تقييم الأثر الاقتصادي للاستثمار الأجنبي المباشر وتصميم سياسات ملائمة في هذا المجال.
    Les chefs de gouvernement se sont ralliés à une proposition selon laquelle les ministres du tourisme de la CARICOM devraient se rencontrer systématiquement pour faire progresser l'examen des questions et élaborer des politiques touristiques. UN وافق رؤساء الحكومات على مقترح يدعو إلى أن يجتمع وزراء السياحة لبلدان الجماعة الكاريبية بصورة منتظمة لعرض القضايا ووضع سياسات لصناعة السياحة.
    Les États devraient surveiller et éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des personnes âgées dans le domaine de l’emploi et élaborer des politiques et des programmes de protection de la main-d’œuvre qui garantissent à ces personnes un emploi stable, sûr et convenablement rémunéré. UN وينبغي للدول أن تقوم برصد جميع أشكال التمييز في العمل ضد كبار السن والقضاء عليها؛ ووضع سياسات وبرامج لحماية العمالة تكفل توفير العمل الآمن والمضمون والمدفوع مقابله أجر لائق.
    Les États devraient recenser et éliminer toutes les formes de discrimination à l’emploi visant les personnes handicapées et élaborer des politiques et programmes d’accompagnement qui leur garantissent un emploi sûr et stable et un salaire décent. UN وينبغي للحكومات رصد جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والقضاء عليها، ووضع سياسات وبرامج تمكينية تكفل توفير عمالة مضمونة ومأمونة تُوفر الأجر اللائق.
    Promouvoir le sport pour tous et élaborer des politiques sur le sport et l'éducation physique assurant la participation de tous. UN والترويج لمبدأ " الرياضة للجميع " ، ووضع سياسات تتسم بالشمول في مجالي الرياضة والتربية البدنية.
    Promouvoir le sport pour tous et élaborer des politiques sportives assurant la participation de tous. UN تعزيز مبدأ " توفير الرياضة للجميع " ووضع سياسات تتسم بالشمولية في مجال الرياضة.
    Pour pouvoir déterminer la valeur du capital naturel et des services écosystémiques et élaborer des politiques environnementales dictées par les faits, il faut disposer en temps voulu de données officielles et environnementales collectées régulièrement qui soient fiables, cohérentes, accessibles et utiles. UN يتطلب تقييم رأس المال الطبيعي، وخدمات النظام الأيكولوجي، ووضع سياسات بيئية مدفوعة بالأدلة بيانات رسمية وبيئية موقوتة، وموثوق بها، ومتسقة، ويسهل الوصول إليها، ووثيقة الصلة يتم جمعها بصورة منتظمة.
    Promouvoir le < < Sport pour tous > > et élaborer des politiques relatives au sport et à l'éducation physique assurant la participation de tous. UN وتعزيز مبدأ " الرياضة للجميع " ، ووضع سياسات شاملة في مجالي الرياضة والتربية البدنية.
    Le Népal, pour qui ce problème est une priorité, a accompli d'importants progrès pour évaluer la situation des maladies non transmissibles dans le pays et élaborer des politiques de lutte correspondantes. UN وإذ تتصدى نيبال لهذه المسألة بوصفها أولوية، فقد حققت فعلا تقدما كبيرا في تقييم حالة الأمراض غير المعدية في البلد ووضع سياسات لمواجهتها.
    Indicateur 14.1 du cadre intégré de résultats : Nombre de pays qui ont analysé l'état de la population pour déterminer les priorités et élaborer des politiques et des programmes UN إطار النتائج المتكامل 14-1: عدد البلدان التي تطبق تحليلات الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج
    a) Capacités nécessaires pour concevoir et élaborer des politiques, une législation, des stratégies et des programmes; UN (أ) القدرة على التحليل النظري وصياغة السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج؛
    Les gouvernements devraient tirer parti du dialogue social pour déterminer leurs priorités en matière de développement et élaborer des politiques macroéconomiques à même d'améliorer le niveau des salaires et les conditions de travail, de façon à élargir l'assise de la croissance et du développement qui doivent être largement partagés et caractérisés par une redistribution équitable des profits. UN 90 - وينبغي للحكومات استخدام آليات الحوار الاجتماعي من أجل تحديد أولويات التنمية وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز توفير أجور وظروف عمل أفضل من أجل ضمان النمو الاقتصادي والتنمية الشاملين للجميع والعريضي القاعدة، مع التركيز على التوزيع المنصف والعادل للمكاسب الاقتصادية.
    Il faudrait renforcer les mécanismes institutionnels et élaborer des politiques sociales à même d’augmenter les revenus des familles désavantagées, et aider les femmes à accéder au marché du travail dans des conditions d’équité et de sécurité, en offrant des possibilités d’éducation et de formation et en soutenant l’emploi. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المؤسسية وإعداد سياسات اجتماعية من أجل زيادة دخول اﻷُسَر المحرومة ومعاونة النساء على دخول أسواق العمل في ظل ظروف من اﻹنصاف واﻷمن، بتوفير فرص التعليم والتدريب مع تعزيز فرص العمل.
    a) Étudier les causes sous-jacentes et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, repérer les enfants en danger, évaluer l'ampleur du phénomène et élaborer des politiques et des programmes ciblés. UN (أ) إجراء بحوث بشأن الأسباب الجذرية للاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال وبيعهم واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وبشأن مدى انتشار هذه الظواهر بغية تحديد فئات الأطفال المعرضين للخطر وتقييم نطاق المشكلة وإعداد سياسات وبرامج محدودة الهدف.
    S'agissant du système de justice pénale, IELSUR estime que l'Uruguay doit encourager les peines de substitution à l'emprisonnement et élaborer des politiques publiques ayant une incidence positive sur les droits des détenus. UN 37- وفيما يتعلق بنظام العقوبات، أشار معهد الدراسات القانونية والاجتماعية إلى أن على أوروغواي تشجيع عقوبات بديلة عن السجن وتصميم سياسات عامة تؤثر إيجاباً على حقوق المحرومين من الحرية(53).
    a) Définir et élaborer des politiques industrielles viables à l'intention des gouvernements et des stratégies ayant pour objet d'accroître la productivité des ressources et de prévenir la pollution; UN )أ( تحديد وتطوير سياسات صناعية مستدامة للحكومات ووضع استراتيجيات تهدف إلى زيادة إنتاجية الموارد ومنع التلوث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد