ويكيبيديا

    "et élaborer des stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووضع استراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • وتطوير استراتيجيات
        
    • ولوضع استراتيجيات
        
    • وصياغة الاستراتيجيات
        
    • وأن تضع استراتيجيات
        
    • وبناء الاستراتيجيات
        
    • وبلورة استراتيجيات
        
    • وتضع استراتيجيات
        
    • وصياغة استراتيجيات
        
    • ورسم استراتيجيات
        
    • Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; UN ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    :: Diversifier les activités commerciales et élaborer des stratégies pour faire face à l'instabilité économique; UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    ii) Mettre en place des institutions efficaces, réformer les systèmes de justice pénale et élaborer des stratégies de prévention du crime et de lutte contre la délinquance; UN ' 2` البناء الفعال للمؤسسات وإصلاح العدالة الجنائية، ووضع استراتيجيات لمنع الجريمة والسيطرة عليها؛
    Une réunion sectorielle tripartite s'est tenue le mois précédent pour examiner ce rapport et élaborer des stratégies et des programmes appropriés. UN وأضافت أنه قد عُقِد في الشهر السابق اجتماع قطاعي ثلاثي الأطراف لمناقشة ذلك التقرير ووضع الاستراتيجيات والبرامج الملائمة.
    De ce point de vue, le Secrétariat devrait faire des efforts concertés pour rationaliser ses dépenses et élaborer des stratégies permettant l'exécution des activités prescrites à un coût moins élevé. UN ومن ذلك المنظور، ينبغي للأمانة العامة بذل جهود متسقة لترشيد الإنفاق وتطوير استراتيجيات لتنفيذ الأنشطة المقررة بتكلفة أدنى.
    :: Diversifier les activités commerciales et élaborer des stratégies pour faire face à l'instabilité économique; UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    Nous nous devons de reconnaître l'importance de cette question et élaborer des stratégies afin que les jeunes du monde, dans les 10 prochaines années, puissent contribuer à nos sociétés et en retirer les bénéfices. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلينا في إدراك اﻷهمية الحاسمة لهذا الموضوع، ووضع استراتيجيات حتى يبرز شباب العالم في السنوات العشر المقبلـــة بوصفهـــم مساهمين في مجتمعاتنا ومستفيدين منها على حد سواء.
    ix) Renforcer la participation aux activités de recherche, d'évaluation, de surveillance et de cartographie des effets climatiques, y compris à des programmes océanographiques et atmosphériques, et élaborer des stratégies d'intervention. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    Plusieurs Parties ont exprimé la nécessité de renforcer les capacités de surveillance et de recherche ainsi que les capacités institutionnelles afin de pouvoir évaluer les solutions possibles et élaborer des stratégies d'adaptation. UN وأعربت بعض الأطراف عن الحاجة إلى البحوث والرصد، بالإضافة إلى بناء القدرات المؤسسية، بغية التمكن من تقييم الخيارات الممكنة ووضع استراتيجيات للاستجابة.
    Ils ont souligné qu'il fallait intégrer les langues autochtones dans le système d'enseignement et élaborer des stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ومن المهم إدراج لغات هذه الشعوب في النظام التعليمي ووضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات بمشاركتها.
    J'engage le Gouvernement soudanais à faire davantage pour protéger les civils, promouvoir la réconciliation et la coexistence pacifique entre les communautés en conflit, et élaborer des stratégies pour résoudre en particulier les questions relatives à la propriété foncière et à la gestion des ressources. UN وأحث حكومة السودان على العمل أكثر من أجل حماية المدنيين، وتشجيع المصالحة والتعايش السلمي بين الطوائف المتنازعة ووضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا المتصلة بملكية الأراضي وإدارة الموارد بشكل خاص.
    L'Équipe spéciale intégrée pour le Liban établie au Siège tient régulièrement des réunions auxquelles participent le Bureau et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, pour échanger des informations, planifier des activités conjointes et élaborer des stratégies communes. UN وواصلت فرقة العمل المتكاملة للبنان في المقر عقد اجتماعات منتظمة، بمشاركة المكتب وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تبادل المعلومات والتخطيط لأنشطة مشتركة ووضع استراتيجيات للعمل المشترك.
    En conclusion, nous comprenons bien que les pays en développement doivent procéder à des réformes structurelles de base, renforcer leurs capacités institutionnelles et élaborer des stratégies nationales afin de relancer le développement durable et de favoriser l'élimination de la pauvreté. UN في الختام، يدرك وفد بلادي أن البلدان النامية مطالبة بإجراء الإصلاحات الهيكلية الأساسية وبناء القدرات المؤسساتية اللازمة ووضع استراتيجيات وطنية تحفز التنمية المستدامة وتساعد في القضاء على الفقر.
    Ainsi, ils pourraient également surveiller la situation des enfants laissés au pays, mesurer l'ampleur des problèmes rencontrés par les rapatriés et élaborer des stratégies destinées à faciliter leur intégration sociale et économique. UN فمن شأن ذلك بدوره أن يساعد على رصد حالة الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم، والتمكين من تقييم المشاكل التي تواجه العائدين، ووضع استراتيجيات ملائمة لتسهيل إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    :: 2 séminaires nationaux à l'intention des responsables politiques et des membres de la société civile pour discuter des facteurs qui empêchent les femmes de participer pleinement au développement socioéconomique et élaborer des stratégies propres à remédier à cette situation UN :: عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين للقادة السياسيين وأعضاء المجتمع المدني لمناقشة العوائق، ووضع استراتيجيات لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Les Palestiniens avaient besoin de séminaires de ce type pour étudier d'autres expériences, en tirer les enseignements et élaborer des stratégies. UN وأضافت أن الفلسطينيين بحاجة الى حلقات دراسية مماثلة لهذه الحلقة الدراسية من أجل الاطلاع على تجارب اﻵخرين والتعلم ووضع الاستراتيجيات.
    b) Augmentation du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir et élaborer des stratégies pour la réduction de la pauvreté soucieuses des droits de l'homme UN (ب) زيادة عدد الأنشطة والتدابير المعتمدة لتعزيز وتطوير استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر التي تراعي الحقوق
    Examen de l'organisation administrative des activités d'achat et des procédures en la matière de la Banque asiatique de développement, y compris des recommandations visant à améliorer l'organisation, rationaliser les procédures d'achat et élaborer des stratégies pour certains groupes de produits UN استعراض تنظيم المصرف وعملياته في مجال المشتريات، بما في ذلك وضع توصيات لتحسين التنظيم ولتبسيط عمليات الشراء ولوضع استراتيجيات لفئات سلعية محددة.
    a) Évaluer les besoins et élaborer des stratégies efficaces en vue de faire progresser l'enseignement des droits de l'homme à tous les niveaux scolaires, dans l'enseignement professionnel et dans toutes les formes d'apprentissage, qu'elles soient institutionnalisées ou non; UN )أ( تقييم الاحتياجات وصياغة الاستراتيجيات الفعالة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع مراحل التعليم المدرسي وفي مجال التدريب المهني والتعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    Le nouveau gouvernement représente un compromis politique; il doit examiner les griefs qui sont à l'origine de la crise, et élaborer des stratégies afin de remédier à ses causes profondes. UN 145 - وتمثل الحكومة الجديدة حلا وسطا سياسيا، ويجب عليها أن تعالج أوجه الضيم التي تسببت في الأزمة وأن تضع استراتيجيات لمعالجة أسبابها الجذرية.
    Il a aussi renforcé les organisations de femmes en créant des lieux sûrs où elles peuvent développer leurs compétences et élaborer des stratégies. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    30. Mener un examen de l'équilibre ethnique dans les pouvoirs publics et élaborer des stratégies de diversification pour donner effet aux principes de la politique de l'État relative au fédéralisme ethnique (Royaume-Uni); UN 30- استعراض التوازن الإثني في الحكومة وبلورة استراتيجيات للتنويع بغية إعمال المبادئ الواردة في ما اعتمدته الدولة من سياسات تتعلق بالاتحادية الإثنية (الولايات المتحدة)؛
    Analyser leurs propres points forts et points faibles, et élaborer des stratégies de nature à valoriser leurs avantages comparatifs; UN :: أن تحلل مواطن الضعف والقوة فيها وتضع استراتيجيات لتعزيز مزاياها النسبية؛
    9. Envisager la définition d'un statut juridique et élaborer des stratégies en matière d'organisation et de communication. UN ٩ - أخذ المركز القانوني في الاعتبار وصياغة استراتيجيات للتنظيم والاتصال.
    Un projet de recherche a été entrepris et vise, à partir d'un examen de tous les cas d'homicide commis par le conjoint de 1991 à 2011, à déterminer les facteurs de risque et élaborer des stratégies de prévention plus efficaces. UN واستُهل مشروع بحث لاستعراض جميع حالات قتل العشير من عام 1991 إلى عام 2011 قصد تحديد عوامل الخطر ورسم استراتيجيات وقائية أكثر فاعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد