ويكيبيديا

    "et élaborer une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووضع استراتيجية
        
    • وأن تضع استراتيجية
        
    • وتضع استراتيجية
        
    • وأن يضع استراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    Initier un processus de gender budgeting et élaborer une stratégie de levée de fonds pour assurer le financement des programmes en faveur de l'égalité du genre; UN الشروع في عملية الميزنة الجنسانية ووضع استراتيجية لجمع الأموال بغية تمويل برامج تخدم مصلحة تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Un groupe de travail a été créé pour examiner le cadre de résultats du Programme et élaborer une stratégie pour la mise en œuvre de la déclaration de Malabo. UN وأنشئت فرقة عمل لاستعراض إطار نتائج البرنامج ووضع استراتيجية لتنفيذ إعلان مالابو.
    Il a indiqué que le Groupe spécial de la CTPD avait un rôle important à jouer pour promouvoir le dialogue au sein de la communauté internationale et élaborer une stratégie nouvelle fondée sur l'évaluation des besoins. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    Les Nations Unies doivent étudier les causes du terrorisme et élaborer une stratégie à long terme pour le combattre. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تدرس أسباب الإرهاب، وأن تضع استراتيجية طويلة الأجل لمحاربته.
    Il souhaite étudier la question plus avant et élaborer une stratégie d'égalité sur le marché du travail. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تنظر في المسألة مرة أخرى وتضع استراتيجية بشأن المساواة في سوق العمل.
    À plus long terme, la communauté internationale devrait se fixer pour but un cycle du combustible nucléaire faisant obstacle à la prolifération et élaborer une stratégie prévoyant différentes étapes. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة.
    Le même représentant a indiqué que le Groupe spécial de la CTPD avait un rôle important à jouer pour promouvoir le dialogue au sein de la communauté internationale et élaborer une stratégie nouvelle fondée sur l'évaluation des besoins. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    Il devrait aussi donner la preuve de sa volonté, au niveau le plus élevé, de coopérer avec ses partenaires au renforcement des capacités des FARDC, et élaborer une stratégie d'ensemble pour la réforme du secteur de la sécurité; UN وعلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبرهن على التزامها، عند أعلى المستويات، بالعمل مع الشركاء على بناء قدرات قواتها المسلحة، ووضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن؛
    En ce qui concerne la région du fleuve Mano, on a fait valoir qu'il faudrait appuyer les initiatives régionales visant à mettre fin au conflit au Libéria et élaborer une stratégie de consolidation de la paix dans ce pays. UN وبالنسبة لمنطقة نهر مانو، شدد على ضرورة دعم المبادرات الإقليمية لإنهاء الصراع في ليبريا ووضع استراتيجية لبناء السلام في ليبريا.
    Elle a été d'avis qu'on pourrait choisir quelques régions disposant de données précises sur la fréquence des tremblements de terre et élaborer une stratégie d'observation et de surveillance des tremblements de terre dans ces zones en ayant recours aux satellites de toutes les agences spatiales. UN ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي تحديد مناطق قليلة تتوافر دلائل واضحة تدل على تكرّر الزلازل فيها ووضع استراتيجية لرصد ومراقبة الزلازل في تلك المناطق باستخدام سواتل جميع وكالات الفضاء.
    Il est nécessaire de cartographier et de surveiller l'extension géographique de la dégradation des terres et de la désertification pour comprendre le phénomène et élaborer une stratégie et des programmes nationaux viables susceptibles de le combattre et d'en atténuer l'impact. UN فتحديد ورصد الامتداد المكاني لتدهور الأراضي والتصحر ضروري لفهم الظاهرة ووضع استراتيجية وبرامج وطنية مستدامة لمكافحتها والتخفيف من آثارها.
    a) Poursuivre l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination; UN (أ) مواصلة تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة ووضع استراتيجية إجمالية لقطاع الطاقة وهيكل التنسيق؛
    ONU-Habitat a également mis à exécution un programme d'assainissement des taudis, collaborant avec le Gouvernement pour élaborer un plan des zones concernées, mettre au point des modèles de logement et élaborer une stratégie de mise en œuvre avec un comité directeur et les citadins des zones concernées par le projet. UN وسار موئل الأمم المتحدة أيضا قدماً في تنفيذ برنامج لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة في المدن، في إطار عمله مع الحكومة لإعداد مشروع خطة بحسب المناطق، والانتهاء من وضع تصاميم لمساكن نموذجية، ووضع استراتيجية للتنفيذ مع لجنة توجيهية وسكان المناطق التي تم تحديدها لهذا المشروع.
    En 2010, la Fraternité des prisons en République centrafricaine a formé un partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida pour réaliser une analyse de la situation dans sept prisons et élaborer une stratégie pour répondre à leurs besoins. UN في عام 2010، عملت زمالة السجون بجمهورية أفريقيا الوسطى في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على تحليل أوضاع سبعة سجون ووضع استراتيجية لتلبية احتياجاتها.
    À cette fin, le Yemen Executive Mine Action Centre a été créé en juin 1998 pour définir des politiques, allouer des ressources et élaborer une stratégie nationale en matière de lutte contre les mines. UN ففي حزيران/يونيه 1998 أُنشئت اللجنة الوطنية للتعامل مع الألغام بهدف صياغة سياسة وتخصيص موارد للتعامل مع الألغام ووضع استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    La MANUL exhortera et aidera le Procureur général et les ministères compétents à accélérer le traitement des détenus placés en détention lors du conflit, ainsi qu'à mettre en place des mesures de protection pour prévenir tous actes de torture et mauvais traitements dans les lieux de détention, enquêter à leur sujet et élaborer une stratégie de poursuites pour organiser les procès des membres de haut rang du régime déchu. UN وستحث البعثة المدعي العام والوزارات المختصة وتساعدهم على تعجيل وتيرة معالجة حالات المحتجزين في أحداث لها صلة بالنزاع، ووضع تدابير حماية لمنع التعذيب وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز والتحقيق فيهما ووضع استراتيجية للملاحقة القضائية للتعامل مع محاكمات كبار أعضاء النظام السابق.
    Les États doivent unir leurs efforts pour parvenir à ce résultat et élaborer une stratégie intégrée impliquant le respect scrupuleux des dispositions de la Charte et du droit international. UN ويجب أن توحد الدول جهودها لتحقيق هذا الهدف وأن تضع استراتيجية متكاملة على أساس المراعاة الثابتة لمقتضيات الميثاق والقانون الدولي.
    Les Inspecteurs souscrivent aux recommandations du Secrétaire général et pensent que toutes les institutions des Nations Unies doivent soumettre à leur organe directeur respectif le montant total de leurs charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et élaborer une stratégie similaire à celle proposée par le Secrétaire général pour faire face à leurs obligations à long terme. UN ويتفق المفتشان مع توصيات الأمين العام، ويعتقدان أن على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى مجالس إدارتها نطاق التزاماتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأن تضع استراتيجية مماثلة للتي اقترحها الأمين العام للوفاء بالتزاماتها طويلة الأجل.
    Les Inspecteurs souscrivent aux recommandations du Secrétaire général et pensent que toutes les institutions des Nations Unies doivent soumettre à leur organe directeur respectif le montant total de leurs charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et élaborer une stratégie similaire à celle proposée par le Secrétaire général pour faire face à leurs obligations à long terme. UN ويتفق المفتشان مع توصيات الأمين العام، ويعتقدان أن على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى مجالس إدارتها نطاق التزاماتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأن تضع استراتيجية مماثلة للتي اقترحها الأمين العام للوفاء بالتزاماتها طويلة الأجل.
    a) Poursuivre l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination; UN (أ) تواصل تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة وتضع استراتيجية وهيكلاً تنسيقياً عامين لقطاع الطاقة؛
    À plus long terme, la communauté internationale devrait se fixer pour but un cycle du combustible nucléaire faisant obstacle à la prolifération et élaborer une stratégie prévoyant différentes étapes. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي أن يهدف المجتمع الدولي إلى دورة للوقود النووي مقاومة للانتشار وأن يضع استراتيجية خطوة خطوة.
    25. S'agissant de la mobilisation des ressources, le Conseil a indiqué que l'on devait chercher à découvrir pourquoi les États membres ne versaient pas leurs contributions et élaborer une stratégie visant à mobiliser des ressources. UN 25- وبصدد تعبئة الموارد، اقترح المجلس ضرورة التحقيق في الأسباب وراء عدم تسديد الدول الأعضاء مساهماتها وإعداد استراتيجية لتعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد