ويكيبيديا

    "et élargi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوسيعها
        
    • وتوسيع نطاقها
        
    • وتوسيعه
        
    • ووسعت
        
    • ووسعها
        
    • وموسعة
        
    • وتوسيع نطاقه
        
    • والموسع
        
    • ووسّعت
        
    • وموسع
        
    • التي جرى توسيع نطاقها
        
    • وإلى توسيع
        
    • ووسع نطاقها
        
    • ووسّع
        
    • وتم توسيعها
        
    Le Comité ad hoc a été créé en 1967, confirmé et élargi en 1968. UN وأُنشئت عام 1967 لجنة مخصصة، تم تثبيتها وتوسيعها في عام 1968.
    Un service de formation renforcé et élargi sera un élément essentiel du nouveau système. UN وسيكون العنصر الجوهري في النظام الجديد تحسين الخدمات التدريبية وتوسيعها.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité doit être réformé et élargi afin de permettre une plus grande participation aux pays en développement. UN إن مجلس الأمن يجب إصلاحه وتوسيعه للسماح بمشاركة أكبر للبلدان النامية، بما في ذلك باعتبارها أعضاء دائمين.
    L'Autorité a renforcé son infrastructure réglementaire et élargi son champ d'activités de réglementation. UN لقد استكملت سلطة الضوابط النووية بنيتها التحتية للضوابط ووسعت نطاق عمليتها لوضع وتنفيذ الضوابط.
    1. La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a été établie pour une première période de 12 mois par la résolution 743 (1992) du Conseil de sécurité, en date du 21 février 1992, et son mandat a été prorogé et élargi par des résolutions ultérieures du Conseil. UN ١ - أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة أولية مدتها ١٢ شهرا، وذلك بموجب قراره ٧٤٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢؛ ومدد المجلس، في قرارات لاحقة، ولايتها ووسعها.
    Perspectives d'avenir J'espère que ces deux journées ont pu contribuer à créer un cadre international nouveau et élargi pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et faciliter l'accomplissement des tâches quotidiennes au Siège et sur le terrain. UN إن أملي هو أن يكون هذان اليومان قد أسهما في إيجاد شبكة دولية جديدة وموسعة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، تيسر أداء العمل اليومي في كل من المقر وفي الميدان.
    Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    doter les établissements de santé en équipements, médicaments et matériels nécessaires pour répondre à la demande que représente l'ensemble minimum et élargi de services de santé; UN تزويد المنشآت الصحية بالمعدات والعقاقير والمواد الضرورية لمجابهة الطلب على الحد اﻷدنى والموسع من مجموعة الخدمات الصحية؛
    Ce comité national, constitué en 1993, a été restructuré et élargi en 2009. UN وقد أنشئت هذه اللجنة الوطنية بالفعل في عام 1993 وأعيد تشكيلها وتوسيعها في عام 2009.
    L'appel lancé samedi, au cours du mini-sommet sur ce problème, doit être réitéré et élargi. UN لا بد من إعادة التأكيد على الدعوة التي انطلقت يوم السبت في مؤتمر القمة المصغر بشأن هذه المسألة وتوسيعها.
    Plusieurs autres délégations, par contre, ont estimé que l'article 7 n'était pas suffisant et devrait être renforcé et élargi par des dispositions empruntées à d'autres propositions. UN ومع ذلك، اعتبرت عدة وفود أخرى أن المادة 7 ليست كافية وينبغي تعزيزها وتوسيعها بأحكام مأخوذة من مقترحات أخرى.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وقد جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    8. Le mécanisme du Comité d'examen des inspections a été développé et élargi en 2011 et compte désormais 11 membres. UN 8- وقد تم، في عام 2011، تمديد العمل بآلية مجلس استعراض عمليات التفتيش وتوسيع نطاقها ليشمل 11 عضواً.
    En fin de compte, le succès de l'ONU dépendra d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وإن نجاح الأمم المتحدة سيعتمد في نهاية المطاف على مجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيعه.
    Le Programme de renforcement des capacités commerciales de l'ONUDI au Bangladesh a été couronné de succès mais doit être renforcé et élargi. UN وأفاد بأن برنامج اليونيدو لبناء القدرات التجارية في بنغلاديش ناجح ولكن يجب العمل على تسريعه وتوسيعه.
    13. Ainsi, au cours de l'année écoulée, le programme de formation de l'Institut a été rationalisé et élargi dans les domaines où il bénéficie d'un avantage évident par rapport aux autres organismes. UN ٣١ - ومن ثم فقد جرى تبسيط برنامج اليونيتار التدريبي وتوسيعه في المجالات التي يحظى فيها المعهد بميزة نسبية واضحة.
    L'information relative aux prix et aux sources d'approvisionnement a rendu les intermédiaires moins nécessaires et élargi les choix qui s'offrent aux acheteurs. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    Le Conseil a reconduit les mesures susmentionnées jusqu'au 1er février 2014 et prorogé jusqu'à la même date le mandat du Groupe d'experts, comme défini au paragraphe 19 de la résolution 1807 (2008) et élargi aux paragraphes 9 et 10 de la résolution 1857 (2008). UN وجدد مجلس الأمن حتى 1 شباط/فبراير 2014 التدابير المشار إليها أعلاه ومدد لنفس الفترة ولاية فريق الخبراء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 19 من القرار 1807 (2008) ووسعها بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1857 (2008).
    c) Les paramètres d'un mécanisme financier renforcé et élargi pour la Convention devront être encore précisés; UN (ج) لا بد من المضي في تحديد بارامترات آلية مالية معززة وموسعة تابعة للاتفاقية؛
    D'autres, en revanche, souhaitaient que ce point soit maintenu et élargi de façon qu'il couvre les armes tant nucléaires que classiques. UN وفي الوقت ذاته، دعت أطراف أخرى إلى الاحتفاظ بهذا البند وتوسيع نطاقه لكي يشمل الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Si les femmes ont acquis un rôle nouveau et élargi sur le marché du travail, elles n’en ont pas retiré que des avantages. UN ٣٦ - ومع ذلك، لم يكن هذا الدور الجديد والموسع الذي تؤديه المرأة في سوق العمل إيجابيا تماما بالنسبة للمرأة نفسها.
    De 2009 à 2010, certains États d'Asie centrale ont affiné davantage et élargi leur législation sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وخلال الفترة 2009-2010، نقّحت بعض دول وسط آسيا تشريعات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ووسّعت نطاقها.
    Enfin, Nauru réaffirme son appui à un statut de membre permanent pour le Brésil, l'Allemagne, Japon et l'Inde au sein d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وأخيرا، تؤكد ناورو من جديد تأييدها لمنح العضوية الدائمة لألمانيا والبرازيل والهند واليابان في مجلس أمن مصلح وموسع.
    Au paragraphe 4, il a demandé au Groupe d'experts de s'acquitter de son mandat tel qu'énoncé au paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008) et élargi aux paragraphes 9 et 10 de la résolution 1857 (2008) UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يضطلع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1807 (2008) التي جرى توسيع نطاقها بموجب الفقرتين 9 و 10 من القــرار 1857 (2008).
    Il a été fait référence au poste nouvellement créé du procureur chargé de la lutte contre le racisme à Athènes, dont le mandat doit être tout particulièrement renforcé et élargi aux autres régions pour que la loi sur la lutte contre le racisme soit effectivement appliquée dans l'ensemble du pays. UN 121 - وجرت الإشارة إلى وظيفة المدعي العام المعني بمكافحة العنصرية المنشأة حديثا في أثينا، وهي الوظيفة التي تحتاج إلى تعزيز خاص وإلى توسيع نطاقها إلى مناطق أخرى بحيث يُطبَّق قانون مكافحة العنصرية تطبيقا فعالا في جميع أنحاء البلد.
    Le Sommet a renforcé et élargi les compétences de la Banque dans le domaine du développement social. UN وقد عزز مؤتمر القمة أعمال البنك ووسع نطاقها في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le pacte de responsabilité réciproque conclu à Monterrey, et adapté et élargi de façon à refléter l'évolution des conditions internationales, demeure un fondement solide sur lequel édifier un cadre plus global pour traiter des questions mondiales. UN إن عهد المساءلة المتبادلة الذي أبرم في مونتيري وكيّف ووسّع ليجسد البيئة العالمية المتغيرة، ما زال يوفر أساسا متينا لبناء إطار أكثر شمولا لمعالجة المسائل العالمية.
    Il existe un Comité national de lutte contre la traite des personnes. Il a été créé en 2004 et élargi aux organisations de la société civile et aux partenaires en 2006. UN وهناك لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، أُنشئت في عام 2004 وتم توسيعها في عام 2006 لتشمل منظمات المجتمع المدني والشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد