Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة |
Le débat national marquera le lancement officiel d'un vaste effort national en vue d'une solution juste et équilibrée de la question des droits à la terre. | UN | ومن شأن هذه المناقشة الوطنية أن تؤدي إلى الشروع في بذل جهود وطنية واسعة النطاق للتوصل إلى حل عادل ومتوازن لموضوع الحق في الأرض. |
La réalisation effective et équilibrée de l'objectif du mécanisme de prévention nette des émissions présente d'autres avantages : | UN | من خلال التحقيق الفعال والمتوازن لهدف آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة، ستتحق فوائد يُذكر من بينها ما يلي: |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية: |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
Application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Suite donnée à la Déclaration politique et au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متابعة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème | UN | ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue: | UN | استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية: |
Les dirigeants continueront à coordonner leurs politiques pour une croissance forte, viable et équilibrée de l'économie mondiale. | UN | وسيواصل القادة تنسيق سياساتهم من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن في الاقتصاد العالمي. |
Le Conseil a manifesté son intention de promouvoir une reprise graduelle et équilibrée de l'aide et de la coopération en RDC. | UN | ويعلن المجلس اعتزامه تشجيع الاستئناف التدريجي والمتوازن للمعونة والتعاون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On a fait observer que ce document avait conservé une approche intégrée et équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande de drogues. | UN | ولوحظ أن تلك الوثيقة اتّبعت نهجاً متكاملاً ومتوازناً إزاء خفض عرض المخدرات والطلب عليها. |
C'est une vision réaliste et pragmatique qui privilégie une approche intégrée, globale, cohérente et équilibrée de cette question. | UN | إنه رؤية واقعية وبراغماتية تجعل نهجا عالميا ومتماسكا ومتوازنا متكاملا حيال هذه المسألة محل اعتزاز. |