ويكيبيديا

    "et établir des liens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنشاء صلات
        
    • وإقامة صلات
        
    • وإقامة الروابط
        
    • وإقامة علاقات
        
    • وأن يقيم صلات
        
    • وعلى وجوب إقامة صلة
        
    :: Promouvoir la cohérence au sein du système des Nations Unies et établir des liens bien définis entre le Plan de mise en oeuvre et les initiatives de partenariat; UN :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Il est nécessaire d'atteindre les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement; le PNUE doit s'engager à le faire et établir des liens plus solides avec les secrétariats de ces accords; UN `2` الحاجة إلى تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛ وأنه على برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة فيها وإقامة صلات أقوى مع الأمانات؛
    Des visites de formation de chercheurs au RoyaumeUni bénéficient également d'un appui pour faire connaître l'expérience du RoyaumeUni en matière de modélisation et établir des liens entre les experts asiatiques et ceux du RoyaumeUni. UN كما يقدم الدعم للزيارات التدريبية التي يقوم بها الباحثون إلى المملكة المتحدة بغية تعريفهم بتجربة المملكة المتحدة في النمذجة وإقامة صلات بين خبراء من آسيا وخبراء في المملكة المتحدة.
    L'Association psychanalytique internationale cherche à créer de nouveaux groupes psychanalytiques, stimuler le débat, mener des recherches, élaborer des politiques de formation et établir des liens avec d'autres organismes. UN تشمل أهداف المنظمة إنشاء أفرقة تحليل نفسي جديدة، ومحاكاة النقاش، وإجراء البحوث، ورسم سياسات التدريب، وإقامة الروابط مع المنظمات الأخرى.
    Cette collaboration pourrait comporter aussi des mesures réciproques pour coordonner l'activité au niveau des pays et établir des liens avec davantage de partenaires. UN ويمكن أن يشمل التعاون أيضاً جهوداً متبادلة لتنسيق العمل على الصعيد القطري وإقامة علاقات مع كيانات أخرى على نطاق أوسع.
    I.3 Les préparatifs relatifs à cet élément du programme devraient s'inspirer pleinement des travaux de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et établir des liens avec ses travaux. UN أولا - ٣ وينبغي لﻹعداد لهذا العنصر البرنامجي أن يفيد كل الفائدة من أعمال مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي وأن يقيم صلات معها.
    Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان.
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales: mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales : mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة وضع وتدعيم برامج البحار الإقليمية: النهوض بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام، وبناء الشراكات وإنشاء صلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Il faut notamment élaborer et appliquer des méthodes de mesure, intégrer l'analyse des informations sur les résultats dans le cycle de planification, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation, sensibiliser et former le personnel, répondre au souci de transparence des États Membres et établir des liens avec d'autres domaines de la gestion. UN وهذه المجالات هي: وضع طرائق للقياس وتطبيقها، وإدماج المعلومات المتعلقة بالأداء في دورة تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها، وزيادة وعي الموظفين وقدراتهم، والحاجة إلى الشفافية بالنسبة للدول الأعضاء، وإقامة صلات مع مجالات الإدارة الأخرى.
    x) Promouvoir la coopération internationale et établir des liens en vue de l'échange d'expériences et de la création de partenariats aux fins de la fourniture d'une assistance financière et de services d'experts pour élargir au maximum les bienfaits socioéconomiques des progrès accomplis par la science et la technologie modernes; UN ' 10` تشجيع التعاون الدولي وإقامة صلات تهدف إلى تبادل الخبرات وصوغ الشراكات من أجل تقديم المساعدة المالية والخبرة الفنية بغية تعميم الفوائد الاجتماعية - الاقتصادية المتأتية من التقدم الناتج عن العلوم والتكنولوجيات الحديثة؛
    d) Technologie. Renforcer les capacités des États membres en matière de politique technologique et de transferts effectifs de technologie, développer les moyens techniques dont disposent ces États, favoriser le développement et la coordination des activités de recherche-développement et établir des liens entre ces activités et les secteurs de la production. UN )د( التكنولوجيا: تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال السياسة المتعلقة بالتكنولوجيا والنقل الفعال للتكنولوجيا، وتعزيز قدراتها التكنولوجية، وتشجيع أنشطة البحث والتطوير وربطها بشبكات وإقامة صلات بينها وبين قطاعات اﻹنتاج.
    d) Technologie. Renforcer les capacités des États membres en matière de politique technologique et de transferts effectifs de technologie, développer les moyens techniques dont disposent ces États, favoriser le développement et la coordination des activités de recherche-développement et établir des liens entre ces activités et les secteurs de la production. UN )د( التكنولوجيا: تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال السياسة المتعلقة بالتكنولوجيا والنقل الفعال للتكنولوجيا، وتعزيز قدراتها التكنولوجية، وتشجيع أنشطة البحث والتطوير وربطها بشبكات وإقامة صلات بينها وبين قطاعات اﻹنتاج.
    Elle a recommandé que l'on s'appuie sur les structures existantes telles que le Cadre d'action de Hyogo et la SIPC pour aborder la question de la réduction des risques de catastrophe et établir des liens avec le développement et les changements climatiques. UN وأوصت بالاستناد على الهياكل القائمة من قبيل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لمعالجة الحد من أخطار الكوارث وإقامة الروابط مع التنمية وتغير المناخ.
    21/28 Poursuite de l'élaboration et du renforcement des programmes pour les mers régionales: mesures visant à encourager la conservation et l'utilisation durable du milieu marin et côtier, renforcer les alliances et établir des liens avec les accords multilatéraux sur l'environnement UN مواصلة تطوير وتعزيز برامج البحار الإقليمية: تعزيز حفظ واستدامة استخدام البيئة البحرية والساحلية وبناء الشراكات وإقامة الروابط مع الاتفاقات المتعددة الأطراف
    Leur contestation risque de se radicaliser tant que des mesures concrètes ne sont pas prises pour mettre fin à l'occupation des territoires arabes, afin que tous les peuples de la région puissent vivre en paix dans leur patrie respective et établir des liens de coopération. UN وقد يتطرف في احتجاجاته ما لم تتخذ إجراءات ملموسة لإنهاء الاحتلال للأراضي العربية، حتى تستطيع جميع الشعوب في المنطقة العيش في ظل السلام كل في وطنه وإقامة علاقات تعاونية.
    L'Association psychanalytique internationale cherche à créer de nouveaux groupes psychanalytiques, à stimuler le débat et à mener des recherches sur la psychanalyse, à publier des périodiques spécialisés faisant l'objet d'un examen collégial, élaborer des politiques de formation et établir des liens avec d'autres organismes. UN تهدف المنظمة إلى إنشاء مجموعات جديدة تعنى بالتحليل النفسي، وتحفيز النقاش، وإجراء البحوث، ونشر مجلات أكاديمية خاضعة لاستعراض الأقران، ووضع سياسات للتدريب وإقامة علاقات مع هيئات أخرى.
    5. Par la suite, le Groupe a souligné que les préparatifs relatifs à cet élément du programme devraient s'inspirer pleinement des travaux de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et établir des liens avec ses travaux. UN ٥ - وفيما بعد أكد الفريق أن اﻹعداد لهذا العنصر البرنامجي ينبغي أن يفيد كل الفائدة من أعمال مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة للتنوع البيولوجي وأن يقيم صلات معها.
    Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد