ويكيبيديا

    "et étatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحكومية
        
    • وفي الدولة
        
    • التابعة للدولة وتلك
        
    • وتلك الخاصة بالدولة
        
    Elles subissent l'influence des institutions sociales comme l'école et la famille, ainsi que des structures politiques et étatiques. UN وهي تتعرض لتأثير المؤسسات الاجتماعية مثل المدرسة والأسرة، وكذلك الهياكل السياسية والحكومية.
    La conjugaison des efforts civils et étatiques d'application des lois demeure un enjeu prioritaire pour faire face de manière plus large au commerce illicite d'espèces sauvages. UN ويظل توحيد جهود الإنفاذ المدنية والحكومية التحدي الكبير والأولوية في التصدي للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية بشكل أعم.
    L'existence même de régimes séparatistes fondamentalement appuyés par les institutions militaires et étatiques russes fournit aux groupes terroristes la possibilité d'acquérir des armes et des munitions. UN إن مجرد وجود أنظمة انفصالية تساندها أساسا المؤسسات العسكرية والحكومية الروسية يتيح للجماعات الإرهابية فرصة لاقتناء الأسلحة والذخيرة.
    Les institutions judiciaires autochtones et étatiques gagneraient à un dialogue sur la notion de droit à l'égalité, en s'intéressant prioritairement aux droits des femmes et à l'équité et l'égalité de traitement. UN 45- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    La promotion de l'égalité de droits des femmes autochtones dans tout ce qui touche aux systèmes judiciaires autochtones et étatiques va nécessairement dans le sens de la suppression des obstacles à l'accès à la justice. UN وإن تعزيز حق نساء الشعوب الأصلية في المساواة في جميع جوانب الأنظمة القضائية التابعة للدولة وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من إزالة العوائق التي تحول دون وصولهن إلى العدالة().
    De plus, les institutions juridiques autochtones et étatiques gagneraient à engager un dialogue sur la notion de droit à l'égalité, en s'intéressant prioritairement aux droits des femmes et des personnes handicapées autochtones. UN وفضلاّ عن ذلك، يمكن للصلات القائمة بين المؤسسات القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية وتلك الخاصة بالدولة أن تستفيد من الحوار بشأن مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق، مع التركيز على التوعية بحقوق نساء الشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة منها.
    Procédures d'examen des communications individuelles et étatiques UN إجراءات فحص البلاغات الفردية والحكومية
    69. Au total, 430 900 hectares de terres agricoles privées et étatiques ont été répartis entre environ 297 000 paysans de janvier à décembre 1994. UN ٩٦- وتــــم توزيع ٠٠٩ ٠٣٤ هكتار من اﻷراضي الزراعية الخاصة والحكومية على قرابة ٠٠٠ ٧٩٢ من المزارعين المستفيدين بين كانون الثاني/يناير وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    2. La France a par ailleurs assorti sa signature d'une déclaration formulée le 9 décembre 2008 aux termes de laquelle elle reconnaît, conformément aux dispositions des articles 31 et 32 de la Convention, la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir et examiner les communications individuelles et étatiques par lesquelles il serait prétendu que la France ne s'est pas acquittée de ses obligations au titre de la Convention. UN 2- وقد أرفقت فرنسا توقيعها على الاتفاقية بالإعلان الصادر في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي تقر بموجبه، وفقاً لأحكام المادتين 31 و32 من الاتفاقية، باختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري في تلقي ودراسة البلاغات الفردية والحكومية التي يُدعى فيها أن فرنسا لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    162. Il ressort de ces discussions qu'un chevauchement de compétences n'existerait pas si des fonctions étaient attribuées à l'organe de suivi en matière d'examen de rapports périodiques, d'examen quasi juridictionnel de communications individuelles et étatiques, de même qu'en matière de missions d'enquête. UN 162- وتمخضت هذه المناقشات عن أن تداخل الاختصاصات ما كان ليوجد إذا ما أسندت وظائف إلى هيئة المتابعة تتعلق بفحص التقارير الدورية، والدراسة شبه القضائية للبلاغات الفردية والحكومية والمتعلقة كذلك ببعثات التحقيق.
    71. Sur le continent africain, en dépit des nombreuses situations de conflit, des effets de la pauvreté et de la pauvreté extrême sur la cohésion sociale et nationale et des ravages causés par l'épidémie de VIH/sida, les forces sociales et étatiques sont à l'origine d'importantes avancées. UN 71- في القارة الأفريقية، وعلى الرغم من وجود العديد من حالات النزاع، وأثر الفقر والفقر المدقع على التلاحم الاجتماعي والوطني، والأضرار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أحرزت القوى الاجتماعية والحكومية الديمقراطية تقدماً هاماً جداً في مجال إقامة الديمقراطية.
    59. Sur le continent africain, en dépit des nombreuses situations de conflit, des effets de la pauvreté et de la pauvreté extrême sur la cohésion sociale et nationale et des ravages causés par l'épidémie de VIH/sida, les forces sociales et étatiques qui donnent son impulsion au processus de démocratisation sont à l'origine d'importantes avancées. UN 59- في القارة الأفريقية، وعلى الرغم من وجود العديد من حالات النزاع، وأثر الفقر والفقر المدقع على التلاحم الاجتماعي والوطني، والأضرار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أحرزت القوى الاجتماعية والحكومية التي تقف وراء عملية إرساء الديمقراطية تقدماً هاماً للغاية.
    La notion de soins intégrés ne part pas du malade lui-même, mais de l'analyse de tous les facteurs pouvant avoir une incidence sur sa maladie et ses facteurs critiques, définissant ceux qui sont susceptibles d'une intervention directe de l'établissement de soins, déterminant les secteurs sociaux et étatiques à faire intervenir et établissant une coordination entre programmes et entre secteurs en vue de cette intervention. UN إن مفهوم التكامل لا ينطلق من مرض الفرد، بل من تحليل جميع العوامل الممكنة التي تنطوي عليها الظاهرة وعقدها المستحكمة، وذلك لتحديد احتمالات التدخل المباشر من جانب المؤسسة، وتعيين القطاعات الاجتماعية والحكومية التي تختص بمعالجة المسألة، مع إيجاد تنسيق فعال فيما بين البرامج والقطاعات للتصدي لهذه العوامل.
    Les institutions judiciaires autochtones et étatiques gagneraient à un dialogue sur la notion de droit à l'égalité, en s'intéressant prioritairement aux droits des femmes et à l'équité et l'égalité de traitement. UN 46- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    Les institutions judiciaires autochtones et étatiques gagneraient à un dialogue sur la notion de droit à l'égalité, en s'intéressant prioritairement aux droits des femmes et à l'équité et l'égalité de traitement. UN 46- وقد تستفيد المؤسسات القانونية في المجتمعات الأصلية وفي الدولة من الحوار الذي يتناول مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق التي تركِّز على حقوق المرأة والعدل والمساواة في المعاملة.
    La promotion de l'égalité de droits des femmes autochtones dans tout ce qui touche aux systèmes judiciaires autochtones et étatiques va nécessairement dans le sens de la suppression des obstacles à l'accès à la justice (A/HRC/24/50, par. 65). UN وإن تعزيز حق نساء الشعوب الأصلية في المساواة في جميع جوانب الأنظمة القضائية التابعة للدولة وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من إزالة العوائق التي تحول دون وصولهن إلى العدالة (A/HRC/24/50، الفقرة 65).
    La promotion de l'égalité de droits des femmes autochtones dans tout ce qui touche aux systèmes judiciaires autochtones et étatiques va nécessairement dans le sens de la suppression des obstacles à l'accès à la justice (A/HRC/24/50, par. 65). UN وإن تعزيز حق نساء الشعوب الأصلية في المساواة في جميع جوانب الأنظمة القضائية التابعة للدولة وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من إزالة العوائق التي تحول دون وصولهن إلى العدالة (A/HRC/24/50، الفقرة 65).
    De plus, les institutions juridiques autochtones et étatiques gagneraient à un dialogue sur la notion de droit à l'égalité, en s'intéressant prioritairement aux droits des femmes et des personnes handicapées autochtones. UN وفضلاّ عن ذلك، يمكن للصلات القائمة بين المؤسسات القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية وتلك الخاصة بالدولة أن تستفيد من الحوار بشأن مفاهيم المساواة القائمة على الحقوق، مع التركيز على التوعية بحقوق نساء الشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد