Conformément à cette politique qui a déjà fait ses preuves, nous avons réussi à établir d'amicales et étroites relations avec tous les pays voisins. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة المجربة، نجحنا في إقامة علاقات ودية ووثيقة مع جميع البلدان المجاورة. |
En tant qu'État sous libre association, la République des Îles Marshall, sous la direction du Président Kabua, a entretenu avec les États-Unis des relations particulières et étroites. | UN | وقد احتفظت جزر مارشال، كدولة في اتحاد حـر، بعلاقة خاصة ووثيقة مع الولايات المتحدة تحت توجيه الرئيس كابوا. |
Je partage pleinement son engagement en faveur de relations solides et étroites entre la Cour et l'ONU. | UN | أشاطر بالكامل التزامه بقيام علاقة قوية ووثيقة بين رئيس المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Les événements qui ont jalonné l'histoire récente de notre pays ont montré combien, au-delà des contingences juridiques, les relations entre la France et les Comores sont puissantes et étroites. | UN | " إن اﻷحداث التي تميز بها التاريخ الحديث لبلدينا إنما تبين كم هي متينة ووثيقة العلاقات بين فرنسا وجزر القمر، بغض النظر عن العوارض القانونية. |
J'aimerais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice Dell Higgie de la Nouvelle-Zélande, autre pays avec lequel l'Australie entretient des relations cordiales et étroites. | UN | وأودّ أيضاً أن أعرب عن ترحيب حار للغاية بزميلتنا الجديدة، السفيرة ديل هيغي، ممثِّلة نيوزيلندا التي هي بلد آخر تقيم معه أستراليا علاقات دافئة ووثيقة. |
Toutefois, étant donné l’impératif du regroupement des activités de communication, le Secrétaire général adjoint établira des relations de travail tant stratégiques que quotidiennes et étroites avec ces services de façon que leurs activités s’inscrivent, grâce à une coordination organique effective, dans le cadre d’une action de communication pleinement intégrée. | UN | بيد أنه نظرا لحتمية إرساء عملية اتصالات موحدة، سيقيم وكيل اﻷمين العام علاقات عمل يومية استراتيجية ووثيقة مع تلك الوحدات لكفالة أدائها لعملها باعتبارها جزءا من مهمة اتصالات متكاملة تماما تؤدي من خلال التنسيق الفني الفعال. |
Toutefois, étant donné l’impératif du regroupement des activités de communication, le Secrétaire général adjoint établira des relations de travail tant stratégiques que quotidiennes et étroites avec ces services de façon que leurs activités s’inscrivent, grâce à une coordination organique effective, dans le cadre d’une action de communication pleinement intégrée. | UN | بيد أنه نظرا لحتمية إرساء عملية اتصالات موحدة، سيقيم وكيل اﻷمين العام علاقات عمل يومية استراتيجية ووثيقة مع تلك الوحدات لكفالة أدائها لعملها باعتبارها جزءا من مهمة اتصالات متكاملة تماما تؤدي من خلال التنسيق الفني الفعال. |
Toutefois, étant donné l’impératif du regroupement des activités de communication, le Secrétaire général adjoint établira des relations de travail tant stratégiques que quotidiennes et étroites avec ces services de façon que leurs activités s’inscrivent, grâce à une coordination organique effective, dans le cadre d’une action de communication pleinement intégrée. | UN | بيد أنه نظرا لحتمية توحيد عملية الاتصالات، فإن وكيل اﻷمين العام سيقيم علاقات عمل يومية استراتيجية ووثيقة مع تلك الوحدات لكفالة أدائها لعملها باعتبارها جزءا من مهمة اتصالية متكاملة تماما تؤدﱠى من خلال التنسيق الفني الفعال. |
En même temps, ils se privent de la possibilité d'établir de bonnes et étroites relations avec leurs enfants. Ou bien ils s'efforcent de faire face au fait qu'ils n'ont pas atteint leurs objectifs dans leur vie professionnelle, avec toutes les conséquences qu'a un tel échec sur l'identité masculine dans notre société. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الرجال يفَوتون فرصة إقامة علاقات طيبة ووثيقة مع أطفالهم؛ أو أنهم يجاهدون كي يواجهوا حقيقة أنهم فشلوا في تحقيق أهدافهم في حياة العمل مع كل ما يترتب على هذا الفشل من آثار بالنسبة لهوية الذكر في مجتمعنا. |