ويكيبيديا

    "et étudie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنظر فيها
        
    • وهي تدرس
        
    • وتستكشف
        
    • ويدرس
        
    • ويستكشف
        
    • تلقاء نفسها وتنظر في
        
    • وهي تنظر في
        
    • فضلا عن استكشاف
        
    5. Organe suprême des Nations Unies, l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports des autres organes de l'Organisation. UN ٥- وتتلقى الجمعية العامة، بوصفها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة، تقارير من سائر أجهزة اﻷمم المتحدة وتنظر فيها.
    L'Article 15 dispose que l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité. UN وتنص المادة ١٥ على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها.
    Le Gouvernement de la République tchèque a proposé d'installer le Centre dans de nouveaux locaux, qui seraient aménagés à ses frais, et étudie actuellement la possibilité de mettre d'autres ressources à sa disposition. UN وقد اقترحت حكومة الجمهورية التشيكية اسكان المركز في مبنى جديد، يتم تجهيزه على نفقتها، وهي تدرس حاليا امكانية وضع موارد أخرى تحت تصرفه.
    Enfin, elle expose certaines des questions qui pourraient faire l'objet d'un plus large échange d'informations et d'une coordination plus étroite et étudie le rôle possible du GGE. UN وفي النهاية، تقترح الدراسة بعض القضايا الخاصة بتبادل المعلومات والتنسيق وتستكشف الدور المحتمل لفريق الإدارة البيئية.
    Informer par voie d'ordinateur suppose que chaque utilisateur soit confortablement installé devant un écran et étudie de façon interactive. UN ولكي يحصل شخص ما على المعلومات من الحاسوب، يجب أن يجلس براحة أمام شاشة الحاسوب ويدرس بصورة متفاعلة مع الحاسوب.
    Le présent rapport traite d'autres obstacles et étudie des moyens d'y remédier. UN ويناقش هذا التقرير عقبات أخرى ويستكشف السبل العملية للتغلب عليها.
    Tout en notant que l'État partie lui-même a reconnu cette situation et étudie les moyens d'y remédier, le Comité demeure profondément préoccupé par la partialité fondée sur des préjugés ethniques qui aurait caractérisé les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions imposées aux personnes mises en cause dans les événements de juin 2010, pour la plupart d'origine ouzbèke. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بهذا الوضع من تلقاء نفسها وتنظر في سبل معالجته، فهي تظل قلقة للغاية إزاء التقارير التي تتحدث عن التحيز لأسباب إثنية في عمليات التحقيق مع المتهمين والمدانين في أحداث حزيران/يونيه 2010، ومعظمهم من أصل أوزبكي، وفي عمليات مقاضاة هؤلاء وإدانتهم ومعاقبتهم.
    En vertu de l'Article 15, l'Assemblée reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité. UN وبموجب المادة ١٥ تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وتقارير خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها.
    L'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports des autres organes de l'Organisation.» UN " تتلقى الجمعيــة العامــة تقاريـر من الفروع اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتنظر فيها " .
    À vrai dire, comme nous le savons tous, l'Article 15 de la Charte dispose que l'Assemblée générale < < reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil > > . UN وفي الحقيقة، كما نعلم جميعا، تنص المادة 15 من الميثاق على أن " تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها " .
    < < L'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. > > UN " تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس الأمن وتنظر فيها. وتتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس الأمن قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم والأمن الدولي " .
    La direction du HCR a reconnu la nécessité de ces changements et étudie actuellement de nouvelles dispositions, qui devraient entrer en vigueur au cours du dernier trimestre de 1994; UN وقد أقرت الادارة العليا بضرورة إجراء التغيير وهي تدرس حاليا الترتيبات البديلة التي سيبدأ تنفيذها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤.
    Le secrétariat aide ses membres à négocier leur adhésion aux accords et étudie les effets de la création de l'OMC sur l'économie des pays en question. UN وتقدم اﻷمانة الى الدول اﻷعضاء المشورة فيما يتعلق بتفاوضها بشأن انضمامها الى جولة أوروغواي وهي تدرس اﻵثار المترتبة على أنشطة منظمة التجارة العالمية في اقتصادات بلدانها اﻷعضاء.
    La Malaisie a donné des informations sur la recherche expérimentale sur des engins de pêche ne présentant aucun risque pour l'environnement tels que l'utilisation des mailles et des bobines carrées dans les filets des chaluts et étudie également l'utilisation d'hameçons autoferrants comme moyen de réduire la mortalité des tortues de mer. UN وأفادت ماليزيا عن بحوث تُجرى لاختبار معدات صيد مناسبة للبيئة مثل استخدام شباك جر على قاع ذات ثقوب وبكرات مربعة، وهي تدرس أيضا استخدام خطافات دائرية للحد من نفوق السلاحف البحرية.
    Elle recherche et étudie également les moyens permettant d'aider les pays de la bordure nord-ouest du Pacifique, et plus particulièrement les riverains de la mer du Japon, à s'attaquer au problème des déchets radioactifs qui auraient été déversés dans le secteur. UN وتستكشف المنظمة أيضا طرق ووسائل مساعدة البلدان في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وخاصة في بحر اليابان، على التصدي لمسألة ما تم اﻹبلاغ عنه من طرح للنفايات المشعة في تلك المنطقة.
    L'UNESCO continue d'améliorer le dialogue interne sur les questions d'égalité entre les sexes chez les peuples autochtones et étudie les possibilités d'accorder une plus grande place aux femmes autochtones dans ses programmes. UN 49 - اليونسكو هي بصدد تحسين حوارها الداخلي بشأن قضايا الجنسين لدى الشعوب الأصلية وتستكشف باستمرار إمكانيات تعزيز تناول قضايا نساء الشعوب الأصلية في برامجها.
    À cet égard, la Banque mondiale envisage actuellement de recourir aux moyens informatiques pour améliorer les méthodes de collecte des données concernant les prix et étudie de nouveaux moyens d'améliorer la méthode d'extrapolation actuellement utilisée dans les indicateurs du développement dans le monde. UN ويبحث البنك الدولي في هذا الصدد في احتمال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتحسين أساليب جمع بيانات الأسعار، ويدرس نُهجًا جديدة لتحسين طريقة الاستقراء المستخدمة حاليًا في مؤشرات التنمية العالمية.
    En conséquence, le Soudan a ratifié 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et étudie les procédures de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وإن السودان، نتيجة لذلك، قد صدّق على 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب، ويدرس إجراءات الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Enfin, le chapitre V résume les principales constatations et étudie les mesures positives susceptibles d'être prises pour tenir compte des intérêts du développement à l'interface du commerce et de l'environnement. UN وأخيرا، يلخص الفصل الخامس النتائج الرئيسية ويستكشف التدابير الايجابية التي يمكن استخدامها لمراعاة الشواغل اﻹنمائية في الربط بين التجارة والبيئة.
    Tout en notant que l'État partie lui-même a reconnu cette situation et étudie les moyens d'y remédier, le Comité demeure profondément préoccupé par la partialité fondée sur des préjugés ethniques qui aurait caractérisé les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions imposées aux personnes mises en cause dans les événements de juin 2010, pour la plupart d'origine ouzbèke. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بهذا الوضع من تلقاء نفسها وتنظر في سبل معالجته، فهي تظل قلقة للغاية إزاء التقارير التي تتحدث عن التحيز لأسباب إثنية في عمليات التحقيق مع المتهمين والمدانين في أحداث حزيران/يونيه 2010، ومعظمهم من أصل أوزبكي، وفي عمليات مقاضاة هؤلاء وإدانتهم ومعاقبتهم.
    Il a versé plus de deux millions de dollars de contributions au budget ordinaire au cours du premier semestre de 1997 et étudie actuellement la possibilité de verser environ cinq millions de dollars supplémentaires avant la fin de l'année en règlement de ses arriérés. UN فقد سددت للميزانية العادية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ ما يزيد على ٢ مليون دولار، وهي تنظر في الوقت الراهن في إمكانية تحويل نحو ٥ ملايين من الدولارات في وقت لاحق من هذا العام لسداد متأخراتها.
    Il entreprend notamment des travaux de recherche sur l'application des traités conclus et sur des négociations en cours ou potentielles et étudie les moyens d'aller de l'avant dans d'autres domaines. UN ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات وكذلك المفاوضات الجارية أو المحتمل إجراؤها، فضلا عن استكشاف مسارات محتملة لتحقيق التقدم في ميادين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد