ويكيبيديا

    "et éviter les doubles emplois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجنب الازدواجية
        
    • وتفادي الازدواجية
        
    • وتجنب ازدواجية الجهود
        
    • وتفادي ازدواجية الجهود
        
    • وتجنب التداخل
        
    • وتفادي الازدواج
        
    • وتفادي التداخل
        
    • وتلافي الازدواج
        
    • وتلافي الازدواجية
        
    • وتفادي ازدواجية الأنشطة
        
    • وتجنب ازدواج الأنشطة
        
    • وتجنب الازدواج
        
    • وتحاشي حالات الازدواج
        
    • وتجنب ازدواج الجهود
        
    De l'avis de la Norvège, assurer la complémentarité et éviter les doubles emplois seraient donc des questions essentielles au cours du processus de négociation. UN وعلى ذلك فإن مسألتي التكامل وتجنب الازدواجية تمثلان، حسبما رأت النرويج، مسألتان رئيسيتان في عملية التفاوض.
    La coopération avec d'autres organes de coordination et de contrôle est devenue plus systématique pour garantir les synergies et éviter les doubles emplois. UN وأصبح التعاون مع هيئات التنسيق والرقابة الأخرى يكتسب طابعاً أكثر منهجية لكفالة أوجه التآزر وتجنب الازدواجية.
    Enfin, le Comité a été informé que les réunions en question seraient organisées juste avant ou juste après d'autres réunions régionales et que tout serait fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    La mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    Ils se sont à nouveau engagés à mener des activités communes pour maximiser l’utilité des ressources et éviter les doubles emplois. UN وأكدوا مجددا التزامهم باﻷنشطة المشتركة بوصفها طريقة لتوفير الموارد وتجنب ازدواجية الجهود.
    1 réunion a été tenue avec le National Democratic Institute afin d'examiner et de planifier le programme d'aide aux membres récemment élus de la cinquante-troisième législature visant à améliorer la coordination, renforcer les partenariats et éviter les doubles emplois. UN عُقد اجتماع واحد مع المعهد الديمقراطي الوطني لمناقشة برنامج تقديم المساعدة إلى الهيئة التشريعية الثالثة والخمسين المنتخبة حديثاً والتخطيط له من أجل تحسين التنسيق، وتعزيز الشراكة، وتفادي ازدواجية الجهود
    L'Union européenne aide les pays candidats et les pays candidats potentiels au moyen d'un instrument financier unifié, l'instrument structurel de préadhésion (ISPA) qui a remplacé le programme antérieur de l'Union européenne en faveur des pays candidats, de façon à rationaliser l'aide et éviter les doubles emplois. UN 26 - كما يقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة للبلدان المرشحة والبلدان المحتمل أن تكون مرشحة ويتم ذلك عن طريق أداة مالية موحدة هي أداة المساعدة قبل الانضمام، التي حلت محل برامج الاتحاد الأوروبي السابقة للبلدان المرشحة بغية تبسيط عملية المساعدة وتجنب التداخل بين مختلف عناصرها.
    Le Groupe considère également que toutes les entités de lutte antiterroriste des Nations Unies doivent renforcer la transparence de leurs travaux, améliorer leur coordination et éviter les doubles emplois. UN وترى المجموعة أيضا أنه لا بد من تعزيز الشفافية وتعزيز التنسيق وتفادي الازدواج في عمل جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Stimuler les entreprises conjointes pour instaurer des synergies et éviter les doubles emplois UN تعزيز المساعي المشتركة لتطوير التآزر وتجنب الازدواجية
    La coordination s'améliore, mais il reste nécessaire de disposer d'un mécanisme plus efficace pour identifier les complémentarités et éviter les doubles emplois. UN وقد طرأ تحسن على أعمال التنسيق، لكن الحاجة ما زالت قائمة لآلية أفضل تتيح تحديد مواطن التكامل وتجنب الازدواجية. مرفق
    En outre, et pour faciliter les échanges d'idées et éviter les doubles emplois, des contacts ont été pris avec des institutions du système des Nations Unies et d'autres organismes et personnes s'occupant de la mise sur pied de systèmes d'alerte précoce. UN وباﻹضافة إلى توفير المعلومات، ومن أجل تقاسم اﻷفكار وتجنب الازدواجية في العمل، أُجريت اتصالات مع وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ووكالات أخرى وأفراد معنيين بتطوير نظم اﻹنذار المبكر.
    d) Faciliter la coordination interorganisations et éviter les doubles emplois. UN )د( تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    d) Faciliter la coordination interorganisations et éviter les doubles emplois. UN )د( تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    À cette fin, une rationalisation des activités est nécessaire pour mieux utiliser les ressources disponibles et éviter les doubles emplois. UN ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار، ينبغي ترشيد الأنشطة بغية تحقيق الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة وتفادي الازدواجية التي لا ضرورة لها في الأنشطة.
    Le mécanisme interinstitutions chargé d'appliquer le Programme d'action semble être la seule entité du système des Nations Unies qui puisse assurer la coordination nécessaire et éviter les doubles emplois. UN كما أن اﻵلية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل تُبشﱢر بأن تصبح جهة التنسيق الوحيدة في منظمة اﻷمم المتحدة القادرة على توفير التنسيق اللازم وتفادي الازدواجية مع الهيئات اﻷخرى.
    La coordination du suivi et de l'application des textes issus des grandes conférences et des sommets de haut niveau des Nations Unies est impérative pour garantir la cohérence et éviter les doubles emplois. UN إن تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة أمر حتمي لضمان التماسك وتفادي الازدواجية.
    A. Etendre le champ d'application et éviter les doubles emplois UN ألف - تعزيز التغطية الشاملة وتجنب ازدواجية الجهود
    e) Lorsque les documents susmentionnés ont été reçus, les textes explicatifs concernant les programmes et les sous-programmes sont remaniés de façon à y apporter les modifications voulues pour assurer leur cohérence, améliorer la coordination et éviter les doubles emplois. UN (هـ) عند استلام الوثائق المذكورة أعلاه، تعدل سرود البرامج والبرامج الفرعية بحيث تتضمن التغييرات اللازمة لضمان الاتساق وتحسين التنسيق وتجنب التداخل.
    Cette évaluation est indispensable pour élaborer des projets qui soient adaptés aux besoins particuliers du pays demandeur ainsi que pour assurer la coordination avec d'autres parties concernées et éviter les doubles emplois. UN وهذا التقدير جوهري لتفصيل المشاريع حسب الاحتياجات المحددة للبلد الذي تقدم بالطلب ولتأمين التنسيق مع العناصر الأخرى الفاعلة وتفادي الازدواج.
    Cette plateforme permettrait aux principaux donateurs multilatéraux de se réunir tous les six mois pour établir ensemble leur stratégie, veiller à ce que les besoins soient satisfaits et éviter les doubles emplois. UN وسيتيح البرنامج للجهات المانحة الرئيسية المتعددة الأطراف الاجتماع كل ستة أشهر لاستعراض استراتيجياتها وضمان تلبية الاحتياجات وتفادي التداخل.
    En ce qui concernait la division du travail entre les organismes fournissant une assistance d'urgence, tout était fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل فيما بين الوكالات العاملة في ميدان تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، ذكرت أنه يجري بذل كل جهد ممكن لتنسيق الأنشطة وتلافي الازدواج.
    Le Groupe d'experts engage les organisations internationales à coopérer et éviter les doubles emplois, afin de collecter et de mettre en commun les données comparables pouvant servir à une telle analyse comparée. UN ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن.
    L'ONUDI devrait travailler en étroite collaboration avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales pour parvenir à de plus grandes synergies, utiliser les ressources plus efficacement et éviter les doubles emplois. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    On a souligné que la coordination entre ces départements revêtait une importance capitale pour assurer la cohérence et éviter les doubles emplois. UN وأشير إلى أن التنسيق بين هذه الإدارات يتسم بأهمية قصوى لكفالة الاتساق وتجنب ازدواج الأنشطة.
    h) Organiser et pérenniser des consultations régulières avec les donateurs, assurer une représentation régulière et éviter les doubles emplois avec d'autres conventions ou autres activités similaires. UN (ح) تنظيم ومواصلة المشاورات مع الجهات المانحة، لضمان التمثيل المستمر وتجنب الازدواج مع أنشطة مشابهة تقوم بها اتفاقيات أخرى؛
    c) Les organismes menant des activités de formation dans les mêmes domaines devraient désigner un organisme chef de file et harmoniser leurs programmes pour en accroître l’efficacité et éviter les doubles emplois. UN )ج( ينبغي للوكالات التي تضطلع بأنشطة تدريبية في نفس الميادين أن تحدد وكالة رائدة وأن توائم بين برامجها لتحسين أثرها وتحاشي حالات الازدواج.
    La Commission mettra ses avantages au service du programme, par l'usage stratégique de ses partenariats pour mobiliser des ressources, assurer la cohérence des actions, créer des synergies et éviter les doubles emplois. UN وسيعطي البرنامج دعما لنقاط قوته النسبية بالاستعمال الاستراتيجي لشراكاته من أجل تسخير الموارد، وضمان التماسك، وإقامة علاقات التآزر، وتجنب ازدواج الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد