ويكيبيديا

    "et a adhéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وانضمت
        
    • وقد انضمت
        
    • وأنها انضمت
        
    Il ne possède que des armes classiques et a adhéré à tous les traités interdisant les armes de destruction massive. UN ولا تمتلك دولة قطر إلا الأسلحة التقليدية، وانضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi il a appuyé la négociation de nouveaux instruments internationaux et a adhéré à plusieurs instruments auxquels il n'était pas encore partie. UN وفي ضوء هذا، تؤيد التفاوض على صكوك دولية جديدة، وانضمت إلى عدد من الصكوك التي لم تكن طرفا فيها بعد.
    Par la suite, ce pays est parvenu à l'indépendance et a adhéré à l'ONU entend que 191e État membre. UN وبعد ذلك نالت تيمور - ليشتي استقلالها وانضمت إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الحادية والتسعين بعد المائة.
    Elle s'investit également dans le domaine de la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments visant à prévenir le terrorisme nucléaire et à réduire les risques nucléaires. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Le Gouvernement allemand contribue activement à la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments conçus pour prévenir le terrorisme nucléaire et réduire les risques dans le domaine nucléaire en général. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تسهم بنشاط في الأمن النووي وقد انضمت إلى جميع الصكوك المعنية الرامية إلى المساعدة على منع الإرهاب النووي والحد من المخاطر النووية.
    La Serbie-et-Monténégro a accepté l'article 1 amendé de la Convention sur certaines armes classiques et a adhéré au Protocole IV additionnel. UN وقبلت صربيا والجبل الأسود المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وانضمت إلى البروتوكول الإضافي الرابع.
    C'est pourquoi mon pays a approuvé les divers points de vue condamnant le terrorisme et a adhéré à tous les instruments et accords internationaux et régionaux visant à lutter contre ce fléau. UN لقد تبنت بلادي مختلف المواقف التي تدين الإرهاب، وانضمت إلى كل الصكوك والترتيبات الدولية والإقليمية لمكافحته.
    Le Gabon a depuis longtemps fait de la santé une des priorités de sa politique nationale et a adhéré à différentes initiatives internationales visant la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. UN 105- جعلت غابون من الصحة، منذ وقت بعيد، واحدة من أولويات سياستها الوطنية، وانضمت إلى شتى المبادرات الدولية الرامية إلى التقليل من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    Il y a près de 15 ans, l'Ukraine a volontairement renoncé à son potentiel nucléaire qui la plaçait au troisième rang mondial et a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté de l'arme nucléaire. UN ومنذ ما يقرب من 15 عاما، تنازلت أوكرانيا طواعية عن ثالث أكبر قوة نووية، وانضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Par ailleurs, il a souscrit à différentes déclarations, chartes ou conventions internationales portant sur les problèmes de santé parmi lesquels celui relatif aux soins de santé primaires (SSP) et a adhéré à l'initiative de Bamako. UN وإلى جانب ذلك، انضمت إلى إعلانات ومواثيق أو اتفاقيات دولية مختلفة بشأن مشكلات الصحة من بينها ما يتعلق برعاية الصحة الأولية وانضمت إلى مبادرة باماكو.
    Elle rappelle que la Belgique a souscrit à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) et a adhéré au Partenariat mondial du G8 contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وأشار الوفد إلى أن بلجيكا انخرطت في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وانضمت إلى الشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    3. Elle souscrit à toutes les résolutions de l'Assemblée générale qui condamnent le terrorisme international et a adhéré à la plupart des conventions internationales pertinentes, comme celles de Tokyo, de La Haye et de Montréal, sur la sécurité de l'aviation civile. UN ٣ - كما أيدت كافة قرارات الجمعية العامة التي أدانت اﻹرهاب الدولي، وانضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة بمكافحته، كاتفاقيات طوكيو ولاهاي ومونتريال الخاصة بسلامة الطيران المدني.
    Dans cette optique, il a conclu 55 accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux transports internationaux et a adhéré à diverses conventions relatives aux transports routiers aériens et maritimes et au transport par voies navigables intérieures. UN وتحقيقا لهذا الهدف، عقد ٥٥ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف بشأن النقل الدولي، وانضمت كازاخستان إلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالنقل البري، والطيران المدني، والنقل البحري، والنقل في الممرات المائية الداخلية.
    Il a pris des mesures pour amender ou abroger toutes les lois discriminatoires et a adhéré, en août 1995, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واتخذت خطوات لتعديل وإلغاء جميع القوانين التمييزية، وانضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    1. La République argentine a ratifié les quatre Conventions de Genève (1949) le 18 septembre 1956 et a adhéré aux deux Protocoles additionnels (1977) le 26 novembre 1986. UN ١- صدقت اﻷرجنتين على اتفاقيات جنيف اﻷربع )٩٤٩١( في ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٥٩١ وانضمت إلى البروتوكولين الاضافيين )٧٧٩١( في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١.
    40. Le Qatar a signé divers accords bilatéraux sur la coopération en matière sécuritaire, juridique et judiciaire et a adhéré à de nombreuses conventions antiterroristes internationales. UN 40 - ومضى قائلا إن قطر وقعت على اتفاقات ثنائية عديدة عن التعاون في مجال الأمن والمسائل القانونية والقضائية وانضمت إلى العديد من الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Finlande est partie à tous les régimes internationaux de contrôle des exportations et a adhéré à d'autres instruments internationaux pertinents comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Elle a d'ailleurs présenté au Conseil de sécurité un projet de résolution sur la question et a adhéré à divers traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Des lois ont été adoptées pour punir les terroristes, leurs sympathisants et ceux qui les inspirent, et dans le domaine de la lutte contre le terrorisme le Royaume a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et a adhéré à un certain nombre de traités internationaux. UN وأضاف أن قوانين صدرت لمعاقبة الإرهابيين ومن يتعاطف معهم أو يحرضهم، وأن المملكة تتمسك بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمجال مكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى عدة معاهدات دولية.
    Il dispense en outre des soins aux personnes ayant des besoins spécifiques et a adhéré à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعتني بالأشخاص ذوي الحاجات الخاصة وقد انضمت إلى المعاهدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين وإلى بروتوكولها الاختياري.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar considère qu'il ne possède pas d'armes de destruction massive et a adhéré à tous les traités interdisant ces armes. UN تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد