ويكيبيديا

    "et a aidé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وساعدت
        
    • وساعد
        
    • وقدمت المساعدة
        
    • كما ساعدت
        
    • وقدم الدعم
        
    • كما أنها تساعد
        
    • وقد ساعد ذلك
        
    • و ساعد
        
    Le retour spontané à Monrovia est facilité par le HCR qui a pris contact avec les familles à l'étranger à la demande des intéressés et a aidé les personnes souhaitant rentrer. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا.
    Elle a aussi apporté son concours pour la formation professionnelle et dans le domaine de la sécurité sociale et a aidé à établir un régime national d'assurances sociales. UN ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية.
    La MANUA a continué d'aider à coordonner l'aide internationale et a aidé le nouveau Gouvernement à assumer des responsabilités de plus en plus étendues. UN وواصلت البعثة دعم عملية تنسيق المعونات الدولية وساعدت الحكومة الجديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة.
    Le Bureau a préparé un dossier sur la question et a aidé à l'élaboration de mon exposé écrit à la Cour. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    Le Programme a conseillé de négocier le contrat sur une toute autre base et a aidé le gouvernement pour toute l'opération. UN واقترح البرنامج أن يتفاوض بشأن هذا الترتيب على أساس مختلف تماما وساعد الحكومة في العملية كلها.
    L'organisation gère 52 écoles primaires et 24 bibliothèques et a aidé 1 690 écoles publiques et privées et 63 bibliothèques. UN وتدير المنظمة 52 مدرسة ابتدائية و 24 مكتبة وقدمت المساعدة إلى 690 1 مدرسة خاصة وحكومية و 63 مكتبة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a appuyé une série d'activités pour la Journée mondiale de l'alimentation et a aidé à élaborer un document de politique agricole et des plans d'action pour la pêche et l'aquaculture. UN ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة من الأنشطة لأغراض إحياء يوم الأغذية العالمي كما ساعدت في إعداد وثيقة تتعلق بالسياسة الزراعية وخطط عمل لقطاعي مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    La mondialisation a créé des possibilités de croissance et d'efficacité économiques et a aidé de nombreux pays à s'assurer un plus haut niveau de vie. UN فقد أتاحت العولمة فرصاً للنمو الاقتصادي والكفاءة وساعدت كثيراً من البلدان على التمتع بمستويات معيشة أعلى.
    À travers ces efforts, notre Organisation a défendu aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive et a aidé à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui déstabilise les États. UN ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة.
    L'Agence a élaboré le système de mesures de sauvegarde et a aidé au transfert des sciences et techniques nucléaires à l'agriculture, la médecine, l'industrie et la production d'électricité. UN واستحدثت الوكالة نظام الضمانات وساعدت في نقل العلوم والتكنولوجيا النووية ذات الاتصال بالزراعة والطب والصناعة وتوليد الكهرباء.
    Le HCR a à la fois prêté et détaché du personnel au Département et a aidé ce dernier à renforcer la coordination sur le terrain, notamment en affectant des membres de son personnel pour qu'ils servent de coordonnateurs de l'aide humanitaire. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعارت المفوضية وانتدبت موظفين إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، وساعدت في تدعيم التنسيق الميداني، عن طريق جملة أمور منها إخلاء طرف بعض الموظفين للعمل كمنسقين لﻷنشطة اﻹنسانية.
    En Érythrée par exemple, la Commission a fourni une assistance technique pour la réforme et la gestion des entreprises publiques et a aidé à créer un système d'information sur le développement national assorti d'un réseau reliant les différents ministères. UN وفي إريتريا على سبيل المثال، قدمت اللجنة مساعدة تقنية ﻷجل إصلاح المؤسسات العامة وإدارتها، وساعدت على إنشاء شبكة معلومات إنمائية وطنية وتربيط شبكات مختلف الادارات الحكومية.
    L'UNESCO était l'un des principaux partenaires du Colloque et a aidé 12 pays à établir, à cette occasion, des descriptifs concernant leurs infrastructures nationales en matière d'information et de communication. UN وكانت اليونسكــــو أحد الشركاء الرئيسيين في المنتدى وساعدت 12 بلدا على إعداد لمحات قطرية عن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات من أجل المنتدى.
    Elle a participé aux débats internationaux et a aidé des pays en développement et des groupements de pays à participer à l'initiative. UN وساهم في حوارات دولية وساعد بلداناً نامية ومجموعات البلدان للمشاركة في المبادرة.
    Ce programme a permis de régler le cas d’un millier de migrants qui remplissaient les conditions requises pour devenir résidents permanents des îles Turques et Caïques et a aidé quelque 3 500 migrants à revenir à Haïti et à s’y réintégrer. UN وقد مكن هذا البرنامج من تجهيز حالات نحو ٠٠٠ ١ من المهاجرين المستوفين لشروط اﻹقامة الدائمة في جزر تركس وكايكوس، وساعد نحو ٥٠٠ ٣ فرد في العودة الى هايتي وإعادة الاندماج فيها.
    Jusqu'à présent, le programme a permis d'améliorer la compétitivité de certains produits palestiniens et a aidé à mettre à niveau l'infrastructure existante. UN وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية.
    Ce document a utilement contribué au dialogue sur l'avenir de la FORPRONU dans la République de Bosnie-Herzégovine et a aidé le Groupe de travail à formuler les observations suivantes. UN وقد كان التقرير أداة مفيدة أسهمت في الحوار الدائر حول مستقبل قوة الحماية في جمهورية البوسنة والهرسك، وساعد الفريق العامل على إبداء الملاحظات التالية.
    Ce programme a permis de régler le cas d'un millier de migrants qui remplissaient les conditions requises pour devenir résidents permanents des îles Turques et Caïques et a aidé quelque 3 500 migrants à revenir en Haïti et à s'y réintégrer. UN وتمكـــن البرنامــج بذلك من تجهيز أوراق نحو 000 1 من المهاجرين المستوفين لشروط الإقامة الدائمة في جزر تركس وكايكوس، وساعد نحو 500 3 فرد في العودة إلى هايتي وإعادة الاندماج فيها.
    Il a permis d'accroître la participation industrielle néerlandaise aux projets spatiaux et a aidé les scientifiques nationaux à conserver leur place dans la recherche astronomique. UN وأدى الى تحسين مشاركة هولندا صناعيا في المشاريع الفضائية وساعد العلماء المحليين على الاحتفاظ بمكانتهم المتينة في علم الفلك.
    Le Groupe de la continuité des opérations a organisé des exercices annuels de simulation de la gestion des crises et a aidé plusieurs bureaux hors Siège et certaines missions de maintien de la paix à effectuer la planification de la continuité de leurs activités. UN ونظمت الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال تدريبات سنوية لإدارة الأزمات وقدمت المساعدة إلى عدة مكاتب بعيدة عن المقر وإلى بعض بعثات حفظ السلام في مجال التخطيط لاستمرارية الأعمال فيها.
    La Commission a cherché à assurer aux organismes nationaux de radiotélévision une meilleure couverture de la population, elle a adopté le code applicable aux annonces publicitaires et au parrainage et a aidé les organisations de journalistes de la Bosnie-Herzégovine à créer un Conseil de la presse de la Bosnie-Herzégovine. UN وتعمل لجنة وسائط الإعلام المستقلة على ضمان تغطية سكانية أفضل بالنسبة لمحطات الإرسال الوطنية، ونشرت قانون الإعلان والتمويل الإعلامي، كما ساعدت منظمات الصحفيين في البوسنة والهرسك على إنشاء مجلس صحافة البوسنة والهرسك.
    Le BNUB a suivi ces activités de près et a aidé le Gouvernement à les exécuter. UN ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها.
    Le HCR a collaboré avec des militants des droits de l'homme et des intervenants militaires et a aidé l'État à assurer la protection des rapatriés en garantissant leur liberté de circulation et facilitant l'intégration interethnique. UN وتتعاون المفوضية مع فعاليات حقوق الإنسان والفعاليات العسكرية كما أنها تساعد الدول على حماية اللاجئين بطرق مختلفة منها تعزيز حرية الانتقال واندماج الإثنيات في المجتمع.
    Elle compte deux représentants dans le groupe de l'organisation, et a aidé d'autres ONG à accroître la participation des jeunes. UN وكان هناك ممثلان من الشباب في مجموعة المنظمة، وقد ساعد ذلك منظمات غير حكومية أخرى على توسيع مجموعاتها الشبابية.
    Ainsi numéro 5, il a replongé dedans et a aidé à la fin ? Open Subtitles إذا رقم خمسة تدخل و ساعد في النهاية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد