ويكيبيديا

    "et a décidé d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقررت أن
        
    • ووافقت على
        
    • وقرر أن
        
    • ووافق الاجتماع
        
    • وقرّر أن
        
    • وقررت مواصلة
        
    Elle est ensuite passée à l'examen, paragraphe par paragraphe, dudit rapport, et a décidé d'y apporter les modifications indiquées ci-après. UN ثم شرعت الهيئة العامة غير الرسمية في دراسة التقرير فقرة فقرة، وقررت أن تجري التغييرات التالية:
    Le Comité a jugé la réponse insuffisante et a décidé d'adresser une autre lettre à la Suisse pour demander des renseignements complémentaires au sujet de la vente de pétrole en Europe. UN ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    La Conférence a accepté cette initiative et a décidé d'engager un dialogue entre les cultures en examinant les questions internationales. UN وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية.
    xi) L'Assemblée a évalué la demande formulée par le Danemark, visant à prolonger jusqu'au 1er juillet 2012 le délai qui lui était accordé pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 et a décidé d'accéder à ladite demande; UN وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته الدانمرك لتمديد الأجل النهائي المحدد لها لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 تموز/ يوليه 2012؛
    Compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. UN وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18.
    Le Comité n'est pas parvenu à un consensus sur cette question et a décidé d'en poursuivre l'examen lors de consultations officieuses. UN على أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء، وقررت أن تواصل النظر في المسألة في نطاق المشاورات غير الرسمية.
    Elle a prié la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner tous les deux ans la question de la mise en œuvre de ce programme. UN وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    La Commission a adopté une décision dans laquelle elle reconnaissait la nécessité de mener d'autres analyses et travaux de recherche et de multiplier les échanges de vues, et a décidé d'étudier la possibilité d'examiner de nouveau cette question lors d'une session future. UN واعتمدت اللجنة مقررا اعترفت فيه بضرورة مواصلة إجراء التحليلات والبحوث وتقاسم الآراء، وقررت أن تنظر في السبل الممكنة لمواصلة النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    Le SBSTA a pris note de ces informations et a décidé d'examiner les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil à sa onzième session. UN وقد أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بهذه المعلومات وقررت أن تنظر، في دورتها الحادية عشرة، في الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل.
    À sa quatrième session, il en a examiné l'avant-projet et a décidé d'inviter toutes les parties prenantes à faire part de leurs observations avant l'adoption du document à sa cinquième session. UN وناقشت اللجنة المسودة الأولى في دورتها الرابعة، وقررت أن تطلب من جميع الجهات المعنية أن تدلي بتعليقاتها قبل اعتماد الوثيقة في دورتها الخامسة.
    110. Dans sa résolution 2002/43, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et a décidé d'examiner la question à cette session. UN 110- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/43، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين وقررت أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة.
    Le Comité s'est employé à assurer les échanges d'informations sur les activités des organisations dans la région et a décidé d'étudier la possibilité de créer un mécanisme régional de financement. UN واللجنة المشتركة ناشطة في مجال تبادل المعلومات بشأن أنشطة الوكالات في المنطقة، ووافقت على استطلاع جدوى أنشاء آلية تمويل إقليمية.
    Celle-ci a pris note des propositions du Bureau et a décidé d'appliquer certaines procédures, à titre expérimental, à sa trente-sixième session. UN وأحاطت اللجنة علما بالاقتراحات التي تقدم بها المكتب ووافقت على تنفيذ بعض الإجراءات على سبيل التجربة بالنسبة للدورة السادسة والثلاثين.
    144. Le Comité spécial des préférences s'est livré à un échange de vues approfondi sur l'application du Système généralisé de préférences et a décidé d'effectuer un examen d'ensemble du Système en 1995. UN ١٤٤ - وأجرت اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تبادلا واسع النطاق لﻵراء حول تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم ووافقت على أن تجري استعراضا لسياسة النظام في عام ١٩٩٥.
    Dans sa résolution 21/3, le Conseil a pris note de la recommandation du Comité consultatif et a décidé d'accorder à celui-ci un délai supplémentaire pour l'achèvement de l'étude. UN وأحاط المجلس علماً، في قراره 21/3، بتوصية اللجنة وقرر أن يخصص لها وقتاً إضافياً لاستكمال الدراسة.
    Alors que le spectre des armes de destruction massive plane sur nous tous, la communauté internationale a reconnu à juste titre la menace croissante que fait peser la prolifération des armes légères et a décidé d'y répondre. UN وفى الوقت الذي يخيم شبح أسلحة الدمار الشامل علينا جميعاً، أدرك المجتمع الدولي بحق الخطر المتزايد الذي يُشكله انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وقرر أن يتخذ إجراء في هذا الشأن.
    Le Conseil de paix et de sécurité a accepté, a félicité le Groupe pour sa proposition et a décidé d'accorder aux parties six semaines de plus pour parvenir à un accord. UN وقبل مجلس السلام والأمن اقتراح الفريق وأثنى عليه، وقرر أن يمنح الطرفين فترة الأسابيع الستة الإضافية المطلوبة من أجل التوصل إلى اتفاق.
    xix) L'Assemblée a évalué la demande formulée par la Mauritanie, visant à prolonger jusqu'au 1er janvier 2016 le délai qui lui était accordé pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 et a décidé d'accéder à ladite demande; UN وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته موريتانيا لتمديد الأجل المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2016؛
    xxiv) L'Assemblée a évalué la demande formulée par le Zimbabwe, visant à prolonger jusqu'au 1er janvier 2013 le délai qui lui était accordé pour achever la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5 et a décidé d'accéder à ladite demande; UN وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته زمبابوي لتمديد الأجل المحدد لها لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، ووافق الاجتماع على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a examiné la portée de l'étude, a adopté une méthodologie et a décidé d'inclure dans l'étude les informations rassemblées auprès des États Membres, du secteur privé et des experts eux-mêmes. UN وقد نظر الفريق الحكومي الدولي في نطاق الدراسة واعتمد منهجية وقرّر أن يدرج في الدراسة معلومات من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والخبراء أنفسهم.
    Il a conclu qu'elle devait être examinée plus avant et a décidé d'y revenir à une réunion ultérieure. UN وخلصت الى أنه يلزم إجراء مناقشات اضافية وقررت مواصلة مناقشة هذا الموضوع في جلساتها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد