ويكيبيديا

    "et a demandé des informations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطلبت معلومات عن
        
    • وطلب معلومات عن
        
    • وطلبت معلومات بشأن
        
    • وطلب الوفد معلومات عن
        
    • وطلبت الحصول على معلومات بشأن
        
    • وطلبت الحصول على معلومات عن
        
    • وطلب معلومات بشأن
        
    Il a accueilli avec satisfaction le projet de loi sur la prévention et la répression de la torture et a demandé des informations sur les délais prévus pour l'adoption du texte par le Parlement. UN ورحبت بالقانون المتعلق بمنع التعذيب ومكافحته وطلبت معلومات عن الجدول الزمني المحدد ليُصدر البرلمان هذا القانون.
    Elle a interrogé des femmes détenues et a demandé des informations sur les violations de leurs droits fondamentaux. UN وقد أجرت المقررة الخاصة مقابلات مع نساء سجينات وطلبت معلومات عن الانتهاكات.
    Il a exprimé des inquiétudes concernant les disparités entre les sexes dans le secteur éducatif et a demandé des informations sur les mesures prises à cet égard. UN وأعربت عن قلقها إزاء التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Elle appuyait aussi l'intention du FNUAP de mettre au point des indicateurs qui serviraient à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences et a demandé des informations sur la collaboration avec d'autres organismes dans le cadre du Groupe des organismes de développement des Nations Unies pour la mise au point et l'application des indicateurs. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    Elle appuyait aussi l'intention du FNUAP de mettre au point des indicateurs qui serviraient à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences et a demandé des informations sur la collaboration avec d'autres organismes dans le cadre du Groupe des organismes de développement des Nations Unies pour la mise au point et l'application des indicateurs. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    Elle a accueilli avec satisfaction le Plan national d'action pour l'intégration et a demandé des informations sur l'enseignement de la langue allemande aux immigrants. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية للإدماج، وطلبت معلومات بشأن تدريس اللغة الألمانية للمهاجرين.
    Un représentant a exprimé la crainte que le PNUD ne se heurte à des difficultés au niveau de l'exécution, en particulier en cette période de changement qu'il traverse, et a demandé des informations sur les taux d'exécution en 1995 et 1996. UN وقد أعرب ممثل واحد عن قلقه بأن اﻹنجاز قد لا يكون سهلا ميسورا في التطبيق، ولا سيما في الوقت الذي تجري فيه عملية التغيير في البرنامج اﻹنمائي. وطلب الوفد معلومات عن معدلات اﻹنجاز في عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Elle a félicité le Gouvernement pour ses plans nationaux relatifs à l'éducation et a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir aux filles et aux garçons un accès égal à l'éducation. UN وأثنت على الحكومة خططها الوطنية في مجال التعليم وطلبت الحصول على معلومات بشأن الجهود المبذولة لضمان المساواة بين البنات والأولاد في فرص نيل التعليم.
    Elle l'a également engagé à créer une institution nationale de défense des droits de l'homme et a demandé des informations sur le nouveau code minier et sur d'éventuelles mesures supplémentaires visant à enrayer le trafic d'enfants. UN كما حثت أنغولا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات عن القانون الجديد المتعلق بقطاع التعدين وعن التدابير الإضافية المتخذة لكبح الاتجار بالأطفال.
    Elle a pris acte de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a demandé des informations sur les politiques destinées à protéger ces personnes. UN ولاحظت توقيع اتفاقيةحقوقالأشخاصذويالإعاقة، وطلبت معلومات عن السياسات الرامية إلى حماية هؤلاء الأشخاص.
    Il a pris note du rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général et a demandé des informations sur les mesures prises par le Guatemala pour s'attaquer au problème de l'impunité. UN وأشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام وطلبت معلومات عن عمل غواتيمالا فيما يتعلق بالتصدي للإفلات من العقاب.
    La Roumanie a pris note de la législation actualisée et a demandé des informations sur les consultations internes relatives à la Charte des droits du citoyen. UN ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين.
    Elle a pris note des réformes judiciaires et a demandé des informations sur la manière dont celles-ci permettraient aux jeunes et aux victimes de la traite d'avoir accès à la justice. UN ونوّهت بالإصلاحات القضائية، وطلبت معلومات عن الكيفية التي تحقق بها هذه الإصلاحات تأثيرات إيجابية على إمكانية لجوء الأحداث وضحايا الاتجار إلى القضاء.
    Elle a noté que la Dominique, qui avait du mal à présenter des rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme, avait besoin d'une assistance technique dans ce domaine, et a demandé des informations sur les difficultés particulières rencontrées et sur la nature de l'assistance attendue de la communauté internationale. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    Une autre délégation a relevé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires était trop ambitieux et a demandé des informations sur le montant des contributions au programme de pays actuel. UN وقال وفد آخر إن مستوى التمويل التكميلي المقترح يتسم بالطموح وطلب معلومات عن مستويات المساهمات في البرنامج القطري الحالي.
    Une autre délégation a relevé que le montant proposé pour les fonds supplémentaires était trop ambitieux et a demandé des informations sur le montant des contributions au programme de pays actuel. UN وقال وفد آخر إن مستوى التمويل التكميلي المقترح يتسم بالطموح وطلب معلومات عن مستويات المساهمات في البرنامج القطري الحالي.
    Le Pérou a pris note des nouvelles politiques et a demandé des informations sur les critères applicables pour la reconnaissance des minorités religieuses. UN ١١٩- وأشارت بيرو إلى السياسات الجديدة وطلبت معلومات بشأن معايير الاعتراف بالأقليات الدينية.
    Au sujet des conséquences du conflit armé en cours, l'Autriche a rappelé que le retour à la normale dépendait de la fin de l'impunité et a demandé des informations sur le rétablissement de l'administration civile dans le nord, prévu par l'Accord d'Ouagadougou. UN ونظراً إلى نتائج النزاع المسلح القائم، ذكّرت النمسا بأن عودة الأمور إلى نصابها يتوقف على وضع حد للإفلات من العقاب وطلبت معلومات بشأن إعادة إرساء الإدارة المدنية في شمال البلد على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    Un représentant a exprimé la crainte que le PNUD ne se heurte à des difficultés au niveau de l'exécution, en particulier en cette période de changement qu'il traverse, et a demandé des informations sur les taux d'exécution en 1995 et 1996. UN وقد أعرب ممثل واحد عن قلقه بأن اﻹنجاز قد لا يكون سهلا ميسورا في التطبيق، ولا سيما في الوقت الذي تجري فيه عملية التغيير في البرنامج اﻹنمائي. وطلب الوفد معلومات عن معدلات اﻹنجاز في عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Elle a salué l'engagement des autorités concernant l'accès à l'eau potable et a demandé des informations sur les plans visant à lutter contre la traite et l'exploitation des enfants ainsi que sur ceux visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN وأشادت مصر بالتزام غينيا الاستوائية بضمان الحصول على مياه الشرب وطلبت الحصول على معلومات بشأن خطط مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم فضلا عن الخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    Elle s'est dite préoccupée par les restrictions imposées à la presse zambienne et a demandé des informations sur l'état d'avancement de l'adoption du projet de loi sur la liberté de l'information. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على ممارسة الصحافة في زامبيا وطلبت الحصول على معلومات عن الحالة الراهنة فيما يتعلق باعتماد قانون حرية الحصول على المعلومات.
    Il a indiqué dans ses rapports les noms qui lui avaient été communiqués et a demandé des informations sur certains des cas cités. UN وقد نشر الممثل الخاص في تقريريه اﻷسماء كما أعطيت له، وطلب معلومات بشأن عدد من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد