ويكيبيديا

    "et a envoyé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأرسلت
        
    • وأرسل
        
    • وأوفدت
        
    • كما أوفدت
        
    • و أرسل
        
    • فأرسل
        
    La Tunisie a réagi immédiatement, dès le tout début de la catastrophe, et a envoyé une cargaison de centaines de tonnes de secours aux victimes. UN واستجابت تونس بشكل عاجل، في البداية ذاتها لهذه الكارثة، وأرسلت حمولة طائرة من آلاف الأطنان من المعونة الغوثية إلى الضحايا.
    Mme Norica Nicolai (Roumanie) n'a pas pu participer à la session et a envoyé des observations au secrétariat par messagerie électronique. UN ولم تتمكن السيدة نوريكا نيكولاي من الحضور وأرسلت بعض الملاحظات إلى الأمانة العامة عن طريق البريد الإلكتروني.
    Le Gouvernement chinois a aussi exécuté 63 projets d'aide dans 48 pays et régions d'Afrique et a envoyé 54 cargaisons de produits. UN ونفذت الحكومة الصينية أيضا 63 مشروعا للمعونة في 48 بلدا ومنطقة في أفريقيا وأرسلت 54 شحنة بضائع.
    Il en a fait une copie et a envoyé l'original au juge d'instruction, Abou Arraj. UN فاستنسخه وأرسل النسخة الأصلية إلى قاضي التحقيق أبو عراج.
    Le Japon a contribué financièrement à la lutte contre le virus Ébola et a envoyé des experts dans le cadre d'une mission conduite par l'OMS. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    Dans le cadre de voyages d'études et de stages de formation, la Chine a reçu des scientifiques et des techniciens provenant de pays en développement et a envoyé des experts aux pays qui le demandaient pour qu'ils fournissent des services techniques, donnent des conférences concernant des projets interrégionaux et assurent des stages de formation internationaux. UN فقد استقبلت الصين علماء وفنيين من البلدان النامية قدموا للقيام برحلات دراسية ودورات تدريبية كما أوفدت خبراء الى الخارج بناء على الطلب لتقديم خدمات فنية ومحاضرات بشأن المشاريع اﻷقاليمية ودورات تدريب دولية.
    La police l'a su et a envoyé trois hommes pour l'arrêter. Open Subtitles الشرطة وصلها البلاغ وأرسلت ثلاثة رجال للقبض عليه
    71. L'OMS, à la demande du Ministère de la santé, a fourni à ce dernier une assistance financière directe et a envoyé plusieurs missions d'évaluation sur le terrain. UN ٧١ - وقدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة مالية مباشرة إلى وزارة الصحة بناء على طلبها وأرسلت لها عدة بعثات تقييم ميدانية.
    L'Argentine a joué un rôle actif dans les programmes de formation de l'AIEA et a envoyé des experts dans des pays dont les besoins et la situation sont semblables aux siens. UN وقد لعبت الأرجنتين دورا نشطا في البرامج التدريبية للوكالة الدولية، وأرسلت خبراء إلى البلدان التي لديها نفس الاحتياجات وتمر بنفس الظروف.
    L'Argentine a joué un rôle actif dans les programmes de formation de l'AIEA et a envoyé des experts dans des pays dont les besoins et la situation sont semblables aux siens. UN وقد لعبت الأرجنتين دورا نشطا في البرامج التدريبية للوكالة الدولية، وأرسلت خبراء إلى البلدان التي لديها نفس الاحتياجات وتمر بنفس الظروف.
    L'Ukraine a examiné le questionnaire relatif aux problèmes juridiques pouvant se poser à propos des objets aérospatiaux et a envoyé ses réponses en bonne et due forme au Bureau des affaires spatiales de l'ONU. UN فحصت أوكرانيا الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية وأرسلت ردّها عليه إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي على النحو المقرّر.
    La Chine a fourni une aide en argent et en nature aux pays frappés par des tremblements de terre et des tsunamis, et a envoyé des équipes de sauvetage pour participer à des opérations de secours humanitaire dans les zones touchées. UN وقدمت الصين مساعدات نقدية وعينية للبلدان التي تعرضت لهزات أرضية وأعاصير تسونامي، وأرسلت فرق إنقاذ للاضطلاع بعمليات الإغاثة الإنسانية في المناطق المتضررة.
    La Mission a réalisé des inspections trimestrielles du matériel majeur et du soutien logistique autonome pour l'hôpital de niveau I et a envoyé 8 rapports de vérification au Siège de l'ONU aux fins du traitement des demandes de remboursement. UN أجرت البعثة عمليات تفتيش فصلية للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي في المستشفى من المستوى الأول وأرسلت 8 تقارير تحقق إلى مقر الأمم المتحدة تتعلق بتجهيز المطالبات
    Il s'avère qu'il a enregistré chaque meurtre de l'hôtel et a envoyé ses enregistrements à quelqu'un par e-mail. Open Subtitles واتضح أنه صوّر جريمتي القتل في الفندق وأرسل السجلات إلى أحدهم بواسطة البريد الإلكتروني
    La semaine dernière, quelqu'un a volé mon téléphone et a envoyé des sms érotiques à mon dentiste. Open Subtitles الأسبوع الماضي أحدهم سرق جهازي الخلوي وأرسل رسالة إغراء لطبيب أسناني
    Il s'attendait à un résultat positif et a envoyé un cadeau avec en récompense... pour cette mission et la prochaine. Open Subtitles لقد توقع نتيجة إيجابية وأرسل هدية كمكافأة لهذه المهمة والمهمة التالية
    Le Gouvernement des Samoa américaines a signé des mémorandums d'accord en vue d'une coopération économique avec les Gouvernements du Samoa occidental et des Tonga, et a envoyé des missions commerciales dans d'autres pays du Pacifique. UN وقد وقَّعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتَي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    L’OIT a également exécuté, sur ses fonds propres, un programme visant à renforcer le Ministère du travail et a envoyé sur le terrain une mission chargée d’élaborer un projet relatif à la création d’emplois dans le secteur du tourisme ainsi que des missions consultatives techniques pour l’élaboration d’un code du travail. UN وقامت المنظمة أيضا، في إطار مواردها المالية، بتطبيق برنامج لتعزيز وزارة العمل، وأوفدت بعثة لصياغة المشاريع في مجال توليد العمالة بقطاع السياحة إلى جانب بعثات أخرى استشارية تقنية بشأن قانون العمل.
    Le Gouvernement des Samoa américaines a signé des mémorandums d'accord en vue d'une coopération économique avec les Gouvernements du Samoa-Occidental et des Tonga, et a envoyé des missions commerciales dans d'autres pays du Pacifique. UN وقد وقعت حكومة ساموا اﻷمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا الغربية وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    Dans le cadre de voyages d'études et de stages de formation, la Chine a reçu des scientifiques et des techniciens provenant de pays en développement et a envoyé des experts aux pays qui le demandaient pour qu'ils fournissent des services techniques, donnent des conférences concernant des projets interrégionaux et assurent des stages de formation internationaux. UN فقد استقبلت الصين علماء وفنيين من البلدان النامية قدموا للقيام برحلات دراسية ودورات تدريبية كما أوفدت خبراء الى الخارج بناء على الطلب لتقديم خدمات فنية ومحاضرات بشأن المشاريع اﻷقاليمية ودورات تدريب دولية.
    Le pistolet a eu un raté et a envoyé un éclat à travers la cloison d'une allée et a blessé M. Summerfeldt à la colonne vertébrale. Open Subtitles و ماذا حدث في ذاك النطاق ؟ المسدس أخفق إطلاق الرصاص و أرسل الشظايا خلال ممر التقسيم
    Le Conseil de sécurité a accédé à cette requête officielle du Gouvernement guatémaltèque et a envoyé la petite mission militaire nécessaire pour superviser le cessez-le-feu et la démobilisation. UN واستجاب مجلس اﻷمن لهذا الطلب الرسمي المقدم من حكومة غواتيمالا فأرسل البعثة العسكرية الصغيرة اللازمة لﻹشراف على وقف إطلاق النار وتسريح القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد