ويكيبيديا

    "et a participé aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشاركت في
        
    Il lui apporte donc son appui et a participé aux travaux du Groupe de travail chargé de son examen. UN وبناء على ذلك فإن مجموعة ريو أيدت هذه المبادرة وشاركت في أعمال الفريق العامل المعني بدراسة المشروع.
    La Chine approuve l'objectif de non-prolifération du Code de conduite de La Haye et a participé aux débats relatifs au projet de Code. UN تتفق الصين مع هدف عدم الانتشار الوارد في مدونة لاهاي لقواعد السلوك وشاركت في المناقشات المتعلقة بمشروع المدونة.
    En 2012, elle a collaboré avec le bureau d'ONU-Femmes à Bratislava et a participé aux travaux de son conseil consultatif. UN وفي عام 2012، تعاونت المنظمة مع مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة في براتيسلافا وشاركت في مجلسه الاستشاري.
    L'Unité de coordination régionale pour l'Asie (UCR) de la Convention sur la lutte contre la désertification a joué un rôle clef en tant que secrétariat du projet et a participé aux différentes phases de ce dernier. UN وأدت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر دوراً أساسياً كأمانة المشروع وشاركت في مختلف مراحله.
    Elle a appuyé les plans pour une conférence d'examen et a participé aux travaux du Comité préparatoire. UN كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية.
    Madagascar a également signé le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a participé aux négociations qui, récemment, ont abouti à l'adoption du protocole sur la biosécurité. UN وقال إن مدغشقر هي أيضاً طرف موقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وشاركت في المفاوضات التي انتهت مؤخراً إلى اعتماد البروتوكول بشأن السلامة الحيوية.
    Haïti, tout au cours de son histoire, a toujours combattu pour l'égalité raciale et a participé aux luttes des peuples asservis en vue de leur libération de la discrimination raciale. UN 32 - ومضت قائلة إن هايتي قد كافحت دائماً من أجل تحقيق المساواة العرقية وشاركت في كفاح الشعوب المستعبدة من أجل التحرر من التمييز العنصري.
    Le Mexique attache une grande importance aux activités qui ont été menées dans le domaine de la vérification et a participé aux travaux du groupe d’experts gouvernementaux chargés d’examiner la vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification, qui s’est réuni en 1994 et 1995. UN وتعلق المكسيك أهمية عظيمة على اﻷنشطة المنفذة في مجـال التحقق، وشاركت في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في مجال التحقق، الذي اجتمع في عامى ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    72. La Tunisie a parié pour la paix et a participé aux différentes négociations multilatérales. UN ٧٢ - وقد راهنت تونس على السلام وشاركت في مختلف المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    La MINUSTAH a fourni à l'Administration pénitentiaire un appui technique et une aide au renforcement des capacités et a participé aux travaux du groupe de travail dirigé par cette administration. UN 40 - قدمت البعثة لإدارة السجون الدعم التقني والدعم في مجال بناء القدرات، وشاركت في الفريق العامل الذي تقوده.
    Il a pris acte des recommandations formulées par le Secrétaire général et a participé aux discussions qui ont eu lieu à leur sujet au sein du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وقد لاحظت بجدية توصيات الأمين العام وشاركت في المناقشات التي جرت بشأنها من قبل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Le Groupe d'intervention navale est également venu en aide à deux navires en détresse et a participé aux opérations de recherche et de sauvetage qui ont permis de sauver la vie de 18 marins. UN وقدمت فرقة العمل أيضا المساعدة إلى سفينتين داهمهما الخطر، وشاركت في عمليات البحث والإنقاذ التي أسفرت عن إنقاذ أرواح 18 بحارا.
    La République de Corée a demandé à faire partie du Comité scientifique et a participé aux réunions en tant qu'observateur depuis 2008. UN 60 - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا سعت إلى الحصول على عضوية اللجنة العلمية وشاركت في اجتماعاتها بصفة مراقب منذ عام 2008.
    Elle participe aux entretiens de Bonn sur les changements climatiques depuis 2008 et a participé aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention, de la treizième à la seizième. UN وقد حضرت محادثات بيون بشأن تغير المناخ منذ عام 2008 وشاركت في الدورات من الثالثة عشرة إلى السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Elle participe chaque année à la Commission de la condition de la femme, et a participé aux auditions informelles interactives de l'Assemblée générale avec les ONG, les organisations de la société civile et le secteur privé. UN وتشارك كل سنة في لجنة وضع المرأة، وشاركت في جلسات الاستماع التفاعلية للجمعية العامة مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Dans le cadre de ses travaux, le Groupe de travail a bénéficié du concours du groupe technique constitué par le Groupe des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui a présenté ses observations à mesure que les travaux progressaient et a participé aux délibérations. UN وتلقى الفريق العامل، في هذه المهام، المساعدة من الفريق التقني التابع لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي قدمت تعليقات أثناء مراحل العمل وشاركت في المناقشات المشتركة.
    En outre, l'Association a régulièrement participé aux sessions ou de la Commission des Nations unies pour le droit commercial international et a participé aux sessions du Groupe de travail sur les achats, du Groupe de travail sur l'arbitrage et la conciliation, du Groupe de travail sur le droit des transports et du Groupe de travail sur les sûretés. UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت الرابطة بانتظام في دورات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وشاركت في دورات الفريق العامل المعني بالمشتريات، والفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق، والفريق العامل المعني بقانون النقل، والفريق العامل المعني بالمصالح الأمنية.
    Le HCDH a également organisé, le 26 octobre 2009, à Genève, une réunion de consultation ouverte à tous consacrée à l'étude, et a participé aux réunions d'experts et autres au cours de l'année. UN كذلك نظمت المفوضية مشاورة مفتوحة ليوم واحد بشأن موضوع الدراسة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جنيف وشاركت في اجتماعات للخبراء ذات صلة وفي غيرها من الاجتماعات أثناء هذه السنة.
    Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications des Nations Unies : l'APC a coordonné le groupe de politiques sur les TIC du Groupe d'étude au cours de cette période et a participé aux réunions suivantes : UN فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نسقت الرابطة أعمال فريق سياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابع لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال هذه الفترة وشاركت في الاجتماعات التالية:
    Il a eu de fréquents échanges avec un large éventail d'acteurs tels que les gouvernements, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi qu'avec des représentants de la société civile. Il a fourni des informations, des publications, des conseils et d'autres formes d'aide et a participé aux manifestations importantes. UN وتفاعلت المفوضية بشكل متواتر مع طائفة واسعة من العناصر الفاعلة، من قبيل الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المجتمع المدني؛ وقامت بتوفير المعلومات والمنشورات وتقديم المشورة وغير ذلك من الدعم؛ وشاركت في الأحداث ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد