Le Groupe de travail est convenu des principes sur lesquels devraient se fonder les dispositions et d'une grande partie du texte, tel qu'il est reproduit dans le présent rapport, et a prié le secrétariat d'examiner les dispositions pour les aligner sur le reste de la Loi type. | UN | واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من النص الوارد بيانه في هذا التقرير، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي القانون النموذجي. |
Le Conseil a par ailleurs renvoyé la question de la modification par des requérants de réclamations au titre de l'environnement à une réunion officieuse ultérieure du Groupe de travail, et a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur la question. | UN | وأحال المجلس أيضا مسألة تعديل المطالبات البيئية التي قدمها أصحابها إلى جلسة غير رسمية يعقدها الفريق العامل في المستقبل وطلب إلى الأمانة إعداد مذكرة إعلامية حول هذه المسألة. |
Sous réserve de la modification susmentionnée, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la recommandation 129 traduisant une approche unitaire et a prié le secrétariat d'établir une recommandation parallèle correspondant à une approche non unitaire. | UN | ورهنا بإجراء التغيير المذكور أعلاه، وافق الفريق العامل على مضمون التوصية 129 التي تُجسّد نهجا وحدويا، وطلب إلى الأمانة أن تصوغ توصية موازية لتنفيذ نهج غير وحدوي. |
Elle a exprimé sa profonde préoccupation à cet égard et a prié le secrétariat d'en faire part aux États Parties. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن عميق قلقها فيما يتعلق بحضور دورات اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة إيصال قلقها هذا إلى الدول الأطراف. |
Le SBI est convenu d'étudier à sa session suivante les mesures qui pourraient être prises pour faciliter la présentation en temps voulu des communications nationales et a prié le secrétariat d'élaborer des propositions afin de l'aider dans sa tâche; | UN | وافقت الهيئة الفرعية على النظر في دورتها المقبلة في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتيسير تقديم البلاغات الوطنية في حينها وطلبت إلى الأمانة إعداد اقتراحات لتذليل مناقشاتها في هذا الصدد؛ |
La Conférence des Parties a en outre invité les Parties à faire part de leurs suggestions au sujet de la révision du format de rapport au Secrétariat avant le 30 septembre 2013 et a prié le secrétariat d'apporter son soutien au petit groupe de travail intersessions. | UN | 3 - ودعا مؤتمر الأطراف كذلك الأطراف إلى أن تقدم اقتراحات بشأن تنقيح استمارة الإبلاغ إلى الأمانة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013، وطلب إلى الأمانة أن تدعم الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات. |
34. Le Groupe de travail a adopté le projet de recommandation 244 quant au fond et a prié le secrétariat d'inclure des références pertinentes à la Loi type lors de l'élaboration du document final. | UN | 34- اعتمد الفريق العامل مشروع التوصية 244 من حيث المضمون وطلب إلى الأمانة أن تدرج الإحالات المرجعية المناسبة إلى القانون النموذجي عندما تعد الصيغة النهائية للوثيقة. |
Dans la même décision, la Conférence a décidé que le Groupe de travail provisoire d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique constituerait un élément permanent de la Conférence et a prié le secrétariat d'organiser une réunion intersessions du Groupe de travail avant la fin de 2009. | UN | وفي المقرّر نفسه، قرّر المؤتمر أن يصبح فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية عنصرا من عناصر المؤتمر الثابتة وطلب إلى الأمانة أن تنظم اجتماعا للفريق العامل فيما بين دوراته قبل نهاية عام 2009. |
Toujours dans cette décision, la Conférence a encouragé les États parties à prévoir dans leur législation nationale le recours à la déposition par liaison vidéo pour faciliter la coopération internationale et a prié le secrétariat d'aider les États à surmonter les obstacles techniques et juridiques à l'utilisation de la vidéoconférence. | UN | وشجّع في هذا المقرّر الدولَ الأطراف على أن تنص في تشريعاتها المحلية على التعاون في شكل إعطاء الأدلة عن طريق التواصل بالفيديو لتيسير التعاون الدولي، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول على تذليل العقبات القانونية في استخدام نظام الإئتمار بالفيديو. |
114. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a pris note des divers avis exprimés, et a prié le secrétariat d'établir des projets de textes qu'il examinerait à une prochaine session. | UN | 114- وبعد المناقشة، أحاط الفريق العامل علما بمختلف وجهات النظر المُعرب عنها، وطلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشاريعَ مُقتَرحات لكي ينظر فيها في دورة مقبلة. |
61. Après discussion, le Groupe de travail a approuvé sans modification la recommandation 131 quant au fond et a prié le secrétariat d'établir une recommandation parallèle pour une approche non unitaire. | UN | 61- وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون التوصية 131 بدون تغيير وطلب إلى الأمانة أن تُعد توصية موازية من أجل نهج غير وحدوي. |
Après un débat et des déclarations d'un certain nombre de Parties concernant les récentes ratifications, le segment préparatoire a pris note avec satisfaction des efforts déployés par les pays pour ratifier ces instruments et a prié le secrétariat d'actualiser le projet de décision et de le faire figurer parmi ceux qui seraient transmis au segment de haut niveau pour adoption. | UN | وبعد المناقشات والبيانات التي أدلى بها عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتصديقات الحديثة العهد، أشار الجزء التحضيري مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها البلدان للتصديق على الصكوك وطلب إلى الأمانة أن تستوفي مشروع المقرر وأن تدرجه في تلك المقررات التي ستتم إحالتها إلى الجزء رفيع المستوى لاعتمادها. |
Il est également convenu de conserver les mots " ou autrement " et a prié le secrétariat d'en examiner l'utilité. | UN | وفيما يتعلق بالتعبير " أم غير ذلك " ، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بهذا التعبير وطلب إلى الأمانة أن تستعرض مدى فائدته. |
56. Le Groupe de travail a pris note des préoccupations et des vues exprimées et a prié le secrétariat d'analyser la question en détail dans le commentaire de l'Annexe. | UN | 56- وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل والآراء التي أبديت وطلب إلى الأمانة أن تُدرج في التعليق في المرفق تحليلا مفصَّلا لهذه المسألة. |
Le SBI a en outre rappelé la décision 6/CP.3 et a prié le secrétariat d'établir un rapport sur les informations figurant dans les inventaires nationaux pour la dixième session des organes subsidiaires. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية أيضا إلى المقرر 6/م أ-3 وطلبت إلى الأمانة تقديم تقرير عن المعلومات الواردة في المذكرات الخاصة بقوائم الجرد الوطنية للدورة العاشرة للهيئتين الفرعيتين. |
Le Sous-Comité a remercié le Bureau de cet exposé et a prié le secrétariat d'établir un document d'information s'en inspirant afin de faciliter les travaux du groupe de travail que le Sous-Comité créera à sa quarante-quatrième session, en 2005, conformément au plan de travail. | UN | وقد أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمكتب على العرض الذي قدمه، وطلبت إلى الأمانة اعداد وثيقة معلومات خلفية استنادا إلى ذلك العرض، لأجل تيسير عمل الفريق العامل المزمع أن تنشئه اللجنة الفرعية ابان دورتها الرابعة والأربعين في عام 2005، وفقا لخطة العمل. |
Elle a insisté sur la nécessité d'une coordination continue et a prié le secrétariat d'envisager d'organiser une session conjointe des deux groupes de travail en décembre 2002. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة التنسيق، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في تنظيم دورة مشتركة بين الفريقين العاملين في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Il a décidé d'examiner les communications des Parties à sa dixhuitième session, en vue de recommander un projet de décision sur la question à la Conférence des Parties pour adoption à sa neuvième session, et a prié le secrétariat d'en faire la synthèse afin de lui faciliter la tâche. | UN | وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في العروض وطلبت إلى الأمانة أن تعد توليفاً للعروض بهدف تيسير مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الثامنة عشرة، بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
160. À l'issue des discussions, le Groupe de travail est convenu que le libellé actuel de l'article 19 était trop limité et a prié le secrétariat d'élaborer des variantes, en tenant compte des discussions à ce sujet, et en révisant éventuellement l'article 15 sur la jonction des affaires. | UN | 160- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن الصيغة الحالية للمادة 19 ضيقة بشكل مفرط، وطلبت إلى الأمانة أن تعدّ صيغا بديلة تراعي فيها المناقشة التي دارت حول تلك المسألة، بطرائق منها احتمال تنقيح المادة 15 المتعلقة بتجميع الدعاوى. |
4. Au terme de la discussion, le Groupe de travail a adopté le texte du projet de disposition reproduit à l'annexe I de la présente note, a décidé qu'il devrait être présenté à la Commission pour examen et éventuellement pour incorporation dans la Loi type en tant qu'article 5bis et a prié le secrétariat d'établir une note explicative à ajouter au Guide pour l'incorporation de la Loi type (A/CN.9/446, par. 24). | UN | ٤ - وفي ختام المناقشة ، اعتمد الفريق العامل نص مشروع الحكم المستنسخ في المرفق اﻷول من هذه المذكرة ، وقرر عرضه على اللجنة لاعادة النظر فيه وبحث امكانية ادراجه باعتباره مادة جديدة رقمها ٥ مكررا من القانون النموذجي ، وطلب الى اﻷمانة اعداد مذكرة تفسيرية تضاف الى دليل تشريع القانون النموذجي )A/CN.9/446 ، الفقرة ٤٢( . |
Le Comité a enregistré la première demande d'ouverture d'une enquête au titre du Protocole facultatif et a prié le secrétariat d'appliquer cette décision. | UN | 19- وسجلت اللجنة أول طلب لإجراء تحقيق بموجب بروتوكولها الاختياري، وأمرت الأمانة بتنفيذ هذا القرار. |