ويكيبيديا

    "et a publié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأصدرت
        
    • وأصدر
        
    • ونشرت
        
    • وقد نشر
        
    • قام بنشر
        
    Il a terminé ses travaux en 2001 et a publié un rapport volumineux en danois avec un résumé en anglais en annexe. UN وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية.
    Par ailleurs, la FAO a établi un document où elle fait le point sur son expérience dans la lutte contre la désertification et a publié une stratégie de mise en valeur des terres arides. UN وأصدرت الفاو أيضا وثيقة تعرض خبرتها في مجال مكافحة التصحر، كما نشرت استراتيجية لتنمية اﻷراضي الجافة.
    Il y a tout juste deux jours, le Quatuor s'est réuni ici même et a publié une importante déclaration sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقبل مجــرد يومين، اجتمعت المجموعة الرباعية في هذا المبنى ذاته وأصدرت بيانا هاما بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Conseil a adopté cinq résolutions et une déclaration du Président, et a publié trois déclarations à la presse. UN واعتمد المجلس 5 قرارات، وبيانا رئاسيا واحدا، وأصدر 3 بيانات للصحافة.
    Il a adopté une résolution et deux déclarations du Président et a publié sept déclarations à la presse. UN واعتمد المجلس قرارا واحدا وبيانين رئاسيين وأصدر 7 بيانات للصحافة.
    HRW, qui attache une grande importance à l'oeuvre réalisée par les tribunaux internationaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, s'est tenu en rapport avec les services de ces deux tribunaux et a publié des rapports sur différents aspects de leurs travaux. UN وتولي الهيئة أهمية كبيرة لﻷعمال التي تقوم بها المحكمة الدولية المخصصة لكل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا. وقد أقامت اتصالات عمل مع موظفي المحكمتين ونشرت تقارير تركز الاهتمام على جوانب عملهما.
    Le Hamas a revendiqué la responsabilité de cet attentat terroriste et a publié une photo, ne faisant grâce d'aucun détail, de Nuriel ligoté et bâillonné avant son assassinat. UN وقد أعلنت حماس مسؤوليتها عن الهجوم الإرهابي وأصدرت صورة لنورئييل معصوب العينين ومكمم الفم قبل قتله.
    69. En 1995 et 1996, l'UNESCO a poursuivi ses activités relatives au droit international et a publié les documents suivants : UN ٦٩ - وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، واصلت اليونسكو الاضطلاع بأنشطة في مجال القانون الدولي، وأصدرت ما يلي:
    Le HCR a exprimé sa préoccupation à ce sujet et a publié des orientations à l'intention des États sur les garanties contre la déportation illicite. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء هذه الحالات وأصدرت إرشادات للدول بشأن الضمانات التي تحمي من الإبعاد غير المشروع.
    En 2009, elle a constitué un service consultatif en matière de nutrition et a publié un document très utile sur la malnutrition et l'assistance extérieure. UN وفي عام 2009، أنشأت خدمات استشارية تغذوية وأصدرت وثيقة مفيدة للغاية في معالجة نقص التغذية في سياق المساعدة الخارجية.
    Il a porté celle-ci à l'attention du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et a publié un communiqué évoquant l'affaire et d'autres sujets de préoccupation connexes. UN وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره.
    La Mission a fait part aux autorités de sa préoccupation devant cette grève de la faim et a publié un communiqué de presse pour mettre en évidence des irrégularités de procédure dans les cas en question et dans de nombreux autres cas. UN وأعربت البعثة المدنية الدولية في هايتي عن قلقها إزاء هذا اﻹضراب، وأصدرت بيانا صحفيا أبرزت فيه المخالفات القضائية الماثلة في هذه الحالات وفي حالات أخرى كثيرة.
    L'Office a également révisé et mis à jour ses directives techniques et administratives afin de recentrer les choix stratégiques et de rationaliser les procédures appliquées dans les diverses composantes du programme santé, et a publié la version révisée de sa pharmacopée. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية والإدارية لإعادة تحديد النهج الاستراتيجية واتساق الإجراءات بشأن مختلف عناصر برنامج الصحة وأصدرت طبعة جديدة من كتيب وصفاتها الدوائية.
    Nous constatons qu'au cours de la période à l'examen, le Conseil a tenu au total 103 réunions officielles, a adopté 61 résolutions et a publié 41 déclarations présidentielles. UN ونلاحظ أثناء السنة قيد الاستعراض أن المجلس عقد ١٠٣ جلسات رسمية اتخذ فيها ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا.
    Le Conseil a également facilité la coordination avec les ministères d'exécution et a publié un magazine et un bulletin trimestriels. UN ويسر المجلس أيضا التنسيق مع الوزارات التنفيذية، وأصدر مجلة فصلية ورسالة إخبارية.
    Le Conseil a adopté deux résolutions et une déclaration du Président, et a publié huit déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس قرارين واعتمد بيانا رئاسيا واحدا وأصدر 8 بيانات موجهة إلى الصحافة.
    Il a adopté huit résolutions et a publié neuf déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس ثمانية قرارات وأصدر 9 بيانات موجهة إلى الصحافة.
    Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés s'est réuni récemment à New York et a publié un communiqué condamnant la décision d'Israël. UN وقال إن مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز اجتمع مؤخرا في نيويورك وأصدر بيانا أدان فيه قرار إسرائيل.
    Il a en outre appuyé des projets de coopération technique visant à identifier de nouveaux fournisseurs et a publié ou prépare des catalogues de pays pour la République de Corée, Singapour et l'Égypte; d'autres projets sont en cours de négociation en Amérique latine et en Asie. UN وإضافة إلى ذلك، دعم المكتب مشاريع التعاون التقني لتحديد الموردين الجدد، ونشرت كتالوغات متخصصة بالنسبة للبلدان أو هي في مرحلة اﻹعداد وذلك لجمهورية كوريا وسنغافورة ومصر.
    ACTIONAID a participé aux réunions consultatives organisées avec le Gouvernement du Royaume-Uni et a publié un document en tant qu'additif au rapport national présenté à la CNUED par le Gouvernement britannique. UN وقدمت الهيئة مساهماتها من خلال الاجتماعات الاستشارية مع حكومة المملكة المتحدة، ونشرت وثيقة كإضافة للتقرير الوطني للحكومة إلى المؤتمر.
    Elle a produit, en anglais, en espagnol et en japonais un dossier pédagogique destiné à informer le public sur la détection des objets géocroiseurs et a publié deux ouvrages ainsi que plusieurs articles dans des revues et des journaux. UN فقد أنتجت، لأغراض توعية الجمهور، مجموعة مواد تعليمية بالإسبانية والإنكليزية واليابانية عن الكشف عن الأجسام القريبة من الأرض، ونشرت كتابين وعددا من المقالات في المجلات والصحف.
    La Banque mène également des recherches appliquées dans ce domaine et a publié un certain nombre de documents relatifs à l'utilité et à l'importance des registres officiels. UN ويضطلع المصرف أيضا ببحوث تطبيقية في هذا المجال، وقد نشر عددا من الورقات المتعلقة بآثار السجلات القانونية وأهميتها.
    Un groupe de travail d'experts a été convoqué et a publié des lignes directrices sur les pratiques actuelles de surveillance électronique, tandis qu'un autre groupe de travail a mis au point des lignes directrices internationales devant aider les États à évaluer la menace que représentait la grande criminalité organisée. UN وعُقد اجتماع لفريق خبراء عامل قام بنشر مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الراهنة في مجال المراقبة الإلكترونية، في حين قام فريق عامل آخر بوضع مبادئ توجيهية دولية للدول تساعدها على إجراء تقييمات للتهديد الماثل في الجريمة المنظّمة الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد