ويكيبيديا

    "et a recommandé au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوصت بأن
        
    • وأوصى بأن تقوم
        
    et a recommandé au Conseil du commerce et du développement de les approuver également. UN وأوصت بأن يقر مجلس التجارة والتنمية الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في اجتماعات الخبراء السالفة الذكر.
    Il a noté avec satisfaction la création d'une commission de protection contre la violence et a recommandé au Liechtenstein de poursuivre les efforts visant à lutter contre l'extrémisme de droite. UN وأشارت بارتياح إلى إنشاء لجنة لمكافحة العنف وأوصت بأن تواصل ليختنشتاين جهودها الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني.
    Le Comité a aussi désigné M. Al Faihani comme Président du groupe de rédaction pour remplacer M. Seetulsingh et a recommandé au Conseil de demander au Comité de soumettre un rapport final au Conseil à sa trentième session. UN وعينت اللجنة أيضاً السيد الفيحاني ليحل محل السيد سيتولسينغ رئيساً لفريق الصياغة وأوصت بأن يطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريراً نهائياً في دورته الثلاثين.
    Le Comité a désigné Mme Elsadda comme Rapporteuse du groupe de rédaction pour remplacer M. Hüseynov et Mme Pabel comme Présidente pour remplacer M. Seetulsingh et a recommandé au Conseil de demander au Comité de lui soumettre un rapport final à sa trentième session. UN وعينت اللجنة السيدة الصدة لتحل محل السيد حسينوف مقررةً، والسيدة بابيل لتحل محل السيد سيتولسينغ، رئيسةً لفريق الصياغة، وأوصت بأن يطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريراً نهائياً في دورته الثلاثين.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe estimait que ces lois devaient être abrogées et a recommandé au Danemark de prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN وقد رأى مفوّض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه ينبغي إلغاء هذه القوانين وأوصى بأن تقوم الدانمرك بالخطوات الضرورية في هذا الشأن.
    La Slovénie a demandé de plus amples informations sur les préoccupations exprimées par les procédures spéciales concernant le centre de détention de Carmichael, et a recommandé au Gouvernement de répondre sans délai. UN وطلبت سلوفينيا المزيد من المعلومات بشأن ما أعربت عنه الإجراءات الخاصة من قلق فيما يخص مركز الاحتجاز كارمايكل، وأوصت بأن ترد الحكومة دون تأخر.
    Elle a noté la coopération étendue du Burundi avec les procédures spéciales du Conseil et a recommandé au Burundi d'envisager d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales. UN وأشارت إلى تعاون بوروندي الواسع النطاق مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأوصت بأن تنظر بوروندي في توجيه دعوة دائمة إلى كافة الإجراءات الخاصة.
    Elle a noté avec satisfaction que la législation nationale instaurait l'égalité entre les sexes et a recommandé au Turkménistan de mettre en place et d'appliquer des sanctions contre les auteurs de violences familiales. UN وأشادت سويسرا بكون التشريعات المحلية تنص على المساواة بين الجنسين، وأوصت بأن تعمل تركمانستان على وضع عقوبات تطبق على مرتكبي العنف المنزلي.
    Elle était préoccupée par les conditions de détention et a recommandé au Burkina Faso d'améliorer les centres de détention et les conditions de détention en général, notamment en dispensant aux responsables de l'application des lois une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز وأوصت بأن تحسن بوركينا فاسو مرافق الاحتجاز والظروف العامة للاحتجاز، أيضاً عبر منح موظفي إنفاذ القوانين تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    La Slovénie a relevé que, selon certaines informations, la liberté d'expression, d'association et de réunion serait soumise à des restrictions, et a recommandé au Sénégal de protéger la liberté de réunion et la liberté d'expression. UN وأحاطت سلوفينيا علما بالتقارير المتعلقة بالقيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وأوصت بأن تحمي السنغال الحق في التجمع والحق في حرية التعبير.
    L'Azerbaïdjan a noté avec satisfaction l'attention portée au secteur de l'éducation et a recommandé au Sénégal de renforcer l'action menée aux fins de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت أذربيجان بالاهتمام الذي يحظى به التعليم وأوصت بأن تعزز السنغال جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Azerbaïdjan a salué les efforts visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre les civilisations et a recommandé au Sénégal de partager avec d'autres pays les bonnes pratiques dans ce domaine. UN كما رحبت أذربيجان بالجهود المبذولة لتعزيز وتدعيم الحوار بين الحضارات وأوصت بأن تتقاسم السنغال ممارساتها الجيدة في هذا المجال مع غيرها من البلدان.
    Elle a noté que le Sénégal s'était engagé à accueillir les titulaires de mandat des procédures spéciales et a recommandé au Sénégal d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales et de lui donner effet. UN وأحاطت علما بتعهد السنغال بالترحيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأوصت بأن تصدر السنغال دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تنفذ هذه الدعوة.
    Elle a noté avec satisfaction que le Tchad était prêt à adresser une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et a recommandé au Gouvernement de prendre les dispositions nécessaires pour donner effet à cet engagement. UN وأبدت سرورها لمعرفة أن تشاد مستعدة لتوجبه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد وأوصت بأن تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام.
    Elle a demandé des renseignements et a recommandé au Ghana de définir et d'appliquer des mesures concrètes en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en vue de modifier et d'éliminer les coutumes et les pratiques culturelles traditionnelles préjudiciables et discriminatoires à l'égard des femmes. UN وأوصت بأن تتخذ غانا تدابير ملموسة لتعديل العادات والممارسات التقليدية الضارة والتمييزية ضد المرأة وللقضاء على هذه العادات والممارسات وفقاً لتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    17. La République de Corée a noté que le bureau du Défenseur du peuple avait reçu le statut < < A > > en 1999 et en 2007, et a recommandé au Pérou de poursuivre sa coopération avec le Défenseur et la Commission Vérité et Réconciliation. UN 17- وأشارت جمهورية كوريا إلى أن ديوان أمين المظالم قد حصل على اعتماد من الفئة " ألف " في عام 1999 وعام 2007، وأوصت بأن تواصل بيرو الإسهام في أنشطة أمين المظالم ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    L'Albanie s'est dite préoccupée par le fait que plus de 100 détenus étaient dans les couloirs de la mort au Japon et a recommandé au Gouvernement d'examiner à titre prioritaire l'instauration d'un moratoire officiel sur l'application de la peine de mort. UN وأعربت ألبانيا عن قلقها لأن أكثر من 100 سجين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام في اليابان وأوصت بأن تبحث الحكومة على سبيل الأولوية تطبيق وقف رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il a pris acte de l'adoption de la nouvelle loi sur la liberté religieuse et a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour réévaluer les mesures à prendre afin que le principe de liberté de religion et de conviction soit appliqué sans discrimination. UN وأشارت إلى القانون الذي اعتُمد مؤخراً بشأن الحرية الدينية وأوصت بأن تتخذ الحكومة خطوات من أجل إعادة تقييم التدابير اللازمة لضمان تنفيذ مبدأ الحرية الدينية أو حرية المعتقد بدون تمييز.
    24. Le séminaire a noté que les Samoa américaines avaient invité le Comité spécial à se rendre dans le territoire et a recommandé au Comité spécial d’examiner la question dans le cadre de son programme de travail; UN ٢٤ - أحاطت الحلقة الدراسية علما بالدعوة الموجهة من ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لزيارة اﻹقليم، وأوصت بأن تنظر اللجنة في هذه المسألة بصدد برنامج عملها؛
    Dans le chapitre II, le Comité a estimé que la question des travaux d’imprimerie devait recevoir la priorité lors de la mise en place de services communs et a recommandé au Secrétaire général de prendre immédiatement des mesures pour établir un rapport détaillé à son intention. UN وفي الفصل الثاني، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الطباعة من المجالات التي ينبغي إعطاؤها أولوية في تطوير المرافق المشتركة وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام خطوات فورية ﻹعداد تقرير شامل تستعرضه اللجنة ...
    Le Forum des fournisseurs n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur cette demande et a recommandé au Comité d'inviter le Conseil consultatif de la génération spatiale à participer, en qualité d'expert, aux travaux du Groupe de travail C sur la diffusion d'information et le renforcement des capacités. UN ولم يتمكّن المنتدى من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الطلب وأوصى بأن تقوم اللجنة الدولية بدعوة المجلس الاستشاري لجيل الفضاء للمشاركة، بصفة خبير، في أعمال الفريق العامل جيم المعني بنشر المعلومات وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد