Compléter les objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents et être compatibles avec ces objectifs. | UN | كون الإجراءات مكملة لأهداف البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة ومتسقة معها؛ |
Les activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus devraient être complémentaires des buts et objectifs des programmes forestiers nationaux ainsi que des conventions et accords internationaux pertinents.] | UN | وينبغي أن تكمِّل `الأنشطة الإضافية` أغراض وأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les politiques, plans et programmes en question devraient être mis en œuvre dans le respect des engagements pris à la Conférence internationale sur la population et le développement et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les politiques, plans et programmes en question devraient être mis en oeuvre dans le respect des engagements pris à la Conférence internationale sur la population et le développement et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Prise en considération – au niveau de la planification des programmes, de la formulation des politiques et de la réalisation des études – des conventions, traités et accords internationaux pertinents relatifs à la gestion de l’eau ou à l’agriculture; | UN | النظر لدى تخطيط البرامج ووضع السياسات واستعراضها في الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة المرتبطة بإدارة المياه أو الزراعة؛ |
Ils ont une nouvelle fois appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à mener une enquête approfondie sur cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, ils ont appelé les organes habilités par les conventions et accords internationaux pertinents à procéder à une enquête approfondie sur cette grave question. | UN | وفي هذا الصدد، طالبوا بأن تتولى أجهزة مختصة إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة استناداً إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Le FNUAP continuera d'utiliser les sources internationales de données standard pour suivre les indicateurs d'objectifs et certains indicateurs de résultats dans le cadre des objectifs et cibles établis lors des conférences et accords internationaux pertinents. | UN | وسيواصل الصندوق استخدام مصادر معيارية للبيانات الدولية من أجل تتبع مؤشرات الأهداف ومؤشرات النتائج المنتقاة في إطار الأهداف والغايات التي جرى تحديدها في المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Elle a pour but de préserver les récifs coralliens et leurs écosystèmes grâce à la mise en œuvre du chapitre 17 d'Action 21 et des autres conventions et accords internationaux pertinents. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى صون الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من خلال تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وغيره من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
f) Implication de la prise en compte des buts et objectifs d'autres conventions et accords internationaux pertinents pour la promotion des retombées positives; | UN | (و) آثار مراعاة مقاصد وأهداف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة في تعزيز الفوائد المشتركة؛ |
En ce qui concerne les mesures supplémentaires à prendre, notamment sur le plan national, pour faire face à la menace que l'acquisition par les terroristes d'armes de destruction massive fait planer sur le monde, l'Estonie estime qu'il faudrait s'efforcer en particulier de renforcer le régime de non-prolifération en appliquant intégralement et universellement les traités et accords internationaux pertinents. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الإضافية ذات الصلة، بما فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني للتصدي للتهديد العالمي الذي تمثله حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، تعتقد إستونيا أنه يجب التشديد على تعزيز نظام عدم الانتشار من خلال تحقيق عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها بالكامل. |
a) [Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs;] | UN | (أ) [اتخاذ إجراءات مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛] |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |
Ces nouvelles normes s'inspirent des conventions et accords internationaux pertinents et des recommandations du Comité des transports intérieurs de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe et de son Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière. | UN | وتستند تلك القواعد إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وإلى التوصيات التي وضعتها لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وفرقتها العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق. |
Les pays en développement sans littoral et les pays de transit doivent, afin de simplifier, d'harmoniser et d'uniformiser les opérations de transit, ratifier et mettre effectivement en œuvre les conventions et accords internationaux pertinents en matière de transport en transit et de passage des frontières. | UN | 12 - ولا بد من قيام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر بالتصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنقل العابر وعبور الحدود وتنفيذها تنفيذا فعالا من أجل تبسيط عمليات العبور ومواءمتها وتوحيدها. |
L'Initiative est en fait un partenariat entre gouvernements, organisations internationales et organisations non gouvernementales visant à préserver les récifs de corail et les écosystèmes auxquels ils sont liés en donnant effet au chapitre 17 d'Action 21 et aux conventions et accords internationaux pertinents. | UN | 108 - المبادرة الدولية المتعلقة بالشعب المرجانية هي مشاركة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للحفاظ على الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، وذلك بتنفيذ ما ورد في الفصل 17 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
a) Nécessité de veiller à ce que les activités viennent en complément des objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents ou soient compatibles avec ces objectifs; | UN | (أ) أن تكون الإجراءات المتخذة مكمِّلة لأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة أو متسقة معها؛ |