ويكيبيديا

    "et actif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنشط
        
    • ونشط
        
    • ونشطا
        
    • ونشطة
        
    • وفاعل
        
    • والفاعلة
        
    • والنشطة
        
    • والتغيرات
        
    • واﻷصول
        
    Troisièmement, il est indispensable que la communauté internationale maintienne un soutien ferme et actif en faveur du Gouvernement et du peuple afghans. UN ثالثا، من المهم للمجتمع الدولي أن يحافظ على دعمه القوي والنشط لشعب وحكومة أفغانستان.
    Avoir une tête bien faite, un esprit éclairé et actif, capable de vagabonder librement, est une des joies et des récompenses de l'existence. UN فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على يسرح بعيدا من غير قيود هو من مباهج الحياة البشرية وعطاياها.
    Cette transition ne pourra réussir sans le soutien vigoureux et actif des cadres supérieurs du Siège et des directeurs des opérations sur le terrain. UN وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال.
    La communauté internationale, et surtout l'Organisation des Nations Unies, a joué un rôle positif et actif dans l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، بدور إيجابي ونشط في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a joué un rôle très constructif et actif à cet égard. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور بنّاء ونشط للغاية في هذا الصدد.
    Cet engagement a été particulièrement ferme et actif dans le processus d'Ottawa dont nous nous félicitons des extraordinaires résultats. UN وكان هذا الالتزام قويا ونشطا بوجه خاص خلال عملية أوتاوا التي نرحب بنتائجها البارزة.
    Les ONG finlandaises se caractérisent par l'existence d'un groupe important et actif d'organisations féminines, qui est exceptionnel tant par le champ d'action que par la diversité, même par comparaison avec les autres pays nordiques. UN وتتميز المنظمات الفنلندية أيضا بوجود مجموعة كبيرة ونشطة من المنظمات النسائية الفريدة بالنسبة لمجالها وتنوعها، حتى بالنسبة لبلاد الشمال الأوروبي.
    Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique. UN وهذه القياسات تشمل قياس طيف أشعة غاما السلبية، وتعداد النيوترون السالب والنشط وقياسات تضاعف النيوترون.
    Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique. UN وهذه القياسات تشمل قياس طيف أشعة غاما السلبية، وتعداد النيوترون السالب والنشط وقياسات تضاعف النيوترون.
    L'appui continu et actif du Conseil à la MINUK demeurera vital pour la réalisation intégrale du mandat que lui a confié le Conseil. UN وأن دعم المجلس المتواصل والنشط لبعثة الأمم المتحدة كان وسيظل هاما للتنفيذ الكامل للولاية المنوطة بها من قِبَل المجلس.
    Le représentant du Canada a assuré la Conférence de l'appui constant et actif de son pays à la Convention. UN وأكد للمؤتمر دعم كندا المستمر والنشط للاتفاقية.
    Nous attendons avec intérêt le début des travaux du Groupe de travail auquel nous promettons notre soutien plein et actif. UN ونتطلع إلى بدء أعمال الفريق العامل ونتعهد بتقديم دعمنا التام والنشط له.
    À cette fin, il bénéficiera de notre appui entier et actif. UN وهو لهذا الغرض سينال دعمنا الكامل والنشط.
    C'est dans cet élan visant au redressement socio- économique que nous avons signé avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, un programme d'ajustement structurel dont le succès dépend du soutien entier et actif de la solidarité internationale. UN وانطلاقا من هذا الزخم باتجاه الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي، اتفقنا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على برنامج للتكيف الهيكلي يعتمد في نجاحه على تقديم المجتمع الدولي الدعم الكامل والنشط.
    L'Union européenne est un partisan résolu et actif de l'universalité de la CPI et un ardent défenseur de l'intégrité du Statut de Rome. UN والاتحاد الأوروبي داعية فعال ونشط من دعاة عالمية المحكمة، وهو مدافع مخلص عن سلامة نظام روما الأساسي.
    Elle a souligné qu'une CEA rénovée serait un porte-parole crédible et actif et faciliterait le développement de l'Afrique. UN وأكد المؤتمر أن تجديد اللجنة الاقتصادية لافريقيا سيكون بمثابة صوت موثوق ونشط وعامل مساعد في التنمية الافريقية.
    Nous avons joué un rôle important et actif à Rome car nous sommes convaincus que la justice et la réconciliation, la légalité et la paix, sont indissociables. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    En conclusion, je dirai que la Nouvelle-Zélande a été un participant engagé et actif de l'ONU depuis sa création. UN وفي الختام، ما برحت نيوزيلندا عضوا ملتزما ونشطا في الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Ce faisant, nous devons, entre autres choses, transmettre ces messages aux jeunes générations, comme l'Alliance des civilisations l'a suggéré dans ses conclusions, car ce sont les jeunes qui vont promouvoir un dialogue constructif et actif. UN ولدى قيامنا بذلك، يتعين علينا، في جملة أمور، إيصال هذه الرسائل إلى الأجيال الشابة، على النحو المقترح في نتائج تحالف الحضارات، بما أن الشباب يمثلون أطرافا هامة ونشطة لتشجيع الحوار.
    Le Soudan, en tant que membre engagé et actif de cette Organisation, continuera de s'attacher aux objectifs qui s'inscrivent dans notre effort collectif. UN إن السودان، الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة، سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك.
    Nous croyons que notre contribution permettra au Conseil économique et social de se tenir au fait des travaux entrepris dans la Fédération de Russie face aux problèmes du vieillissement de la population et pour faciliter l'application nationale et régionale du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans le cadre de programmes et de projets viables destinés à promouvoir un vieillissement sain et actif. UN ونعتقد بأن مساهمتنا ستُطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ما يجري في الاتحاد الروسي لمواجهة التحديات التي يقابلها السكان المسنون وتيسر تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك بتقديم برامج ومشاريع ملائمة تهدف إلى تحقيق الشيخوخة الصحية والفاعلة.
    Le vieillissement y est rarement décrit comme un phénomène positif et actif, que ce soit sur le lieu de travail ou dans la vie de tous les jours. UN وكثيرا ما لا تتوفر الروايات التي تصف الشيخوخة الإيجابية والنشطة سواء في مقر العمل أو المجتمع.
    État V Fonds renouvelables : recettes, dépenses et évolution du solde des fonds pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 et actif, passif, réserves et solde des fonds au 31 décembre 1997 UN البيان الخامس - الصناديق الدائرة: اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ كتابا اﻹحالة
    des Nations Unies : recettes et dépenses pour 31 décembre 1993 et actif et passif au 31 décembre 1993 156 UN لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات: الايرادات والنفقات لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ واﻷصول والخصوم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد