:: Coût-utilité des programmes et activités des Nations Unies | UN | :: فعالية برامج وأنشطة الأمم المتحدة من حيث التكلفة |
Au cours de ses premières années d'affiliation avec les Nations Unies, la Congrégation du Bon Pasteur a accru ses propres connaissances des buts et activités des Nations Unies et son appui à ceux-ci. | UN | وفي السنوات الأولى من انتسابنا إلى الأمم المتحدة، عززت الجماعة وعيها بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وزادت من دعمها لها. |
Le site Web du Bureau est une mine de renseignements sur les programmes et activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme et permet de consulter des documents fondamentaux dans ce domaine. | UN | ويقدم موقع المفوضية على هذه الشبكة معلومات شاملة عن برامج وأنشطة الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، كما أنه يتيح الوصول إلى وثائق حقوق الإنسان الأساسية. |
Il s'ensuit que les programmes et activités des Nations Unies exécutés par les PE et mettant en jeu des montants considérables peuvent constituer des pôles d'attraction pour la fraude et la corruption. | UN | 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد. |
Ce système vise à garantir le plus haut degré de sécurité au personnel et locaux des Nations Unies pour permettre la mise en œuvre dans toute la mesure possible des programmes et activités des Nations Unies. | UN | ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن. |
Il s'ensuit que les programmes et activités des Nations Unies exécutés par les PE et mettant en jeu des montants considérables peuvent constituer des pôles d'attraction pour la fraude et la corruption. | UN | 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد. |
La Commission adopte l'ensemble du projet de résolution B intitulé " Politiques et activités des Nations Unies " figurant dans le document A/69/21, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار باء بأكمله المعنون " سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام " الوارد في الوثيقة A/69/21 دون تصويت. |
L'Union européenne tient à souligner qu'elle appuie l'amélioration de l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des Nations Unies au niveau du pays et aimerait en savoir plus sur la façon dont le Haut Commissaire par intérim donne suite à la recommandation. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية. |
Par conséquent, c'était dans le contexte des programmes et activités des Nations Unies et par le biais des organismes des Nations Unies que l'UNOPS fournissait des services aux entités gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales auxquelles il était associé. | UN | وأنه لذلك يقدم الخدمات إلى الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المرتبطة به وذلك في سياق برامج وأنشطة الأمم المتحدة وعن طريق منظماتها. |
a) Accroissement du nombre de projets et activités des Nations Unies documents de programmation commune par pays qui prennent davantage en compte les droits de l'homme | UN | (أ) زيادة عدد ما تعده مشاريع وأنشطة الأمم المتحدة من وثائق برنامجية قطرية مشتركة التي تزيد من إدماج تتضمن منظور حقوق الإنسان |
Le Département des affaires politiques collabore avec le Département de l'information en vue de la diffusion d'informations concernant les objectifs et activités des Nations Unies dans le cadre de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, une attention particulière étant accordée aux travaux du Comité spécial et aux programmes d'assistance destinés aux territoires non autonomes. | UN | وستشترك إدارة الشؤون السياسية مع إدارة شؤون الإعلام في تحقيق التغطية الإعلامية المناسبة لترويج أهداف وأنشطة الأمم المتحدة في إطار العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، مع تركيز خاص على عمل اللجنة الخاصة، وكذلك على برامج المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
f) Lancer une campagne éducative afin d'exposer fidèlement les politiques et activités des Nations Unies concernant le Libéria. | UN | (و) الشروع في حملة توعية لتبيان سياسات وأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بليبريا على نحو دقيق. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration relative aux incidences du projet de résolution B intitulé " Politiques et activités des Nations Unies en matière d'information " . | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار باء المعنون " سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام " . |
La Commission adopte le paragraphe 22 du dispositif du projet de résolution B intitulé " Politiques et activités des Nations Unies en matière d'information " figurant dans le document A/69/21, par 116 voix contre zéro, avec 48 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة الفقرة 22 من منطوق مشروع القرار باء المعنون " سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال المعلومات " الوارد في الوثيقة A/69/21 بتصويت مسجل بأغلبية 116 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع 48 عضوا عن التصويت. |
Nous croyons aussi que les États Membres doivent investir davantage dans le développement, la paix et la sécurité internationales, et les droits de l'homme, et dans l'intégration du principe de l'égalité des hommes et des femmes à tous les programmes et activités des Nations Unies. | UN | ونعتقد أيضا أن على الدول الأعضاء أن تزيد من استثمارها في مجالات التنمية، والسلام والأمن العالميين، وحقوق الإنسان وفي إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها. |
La Croatie a décidé de réaffirmer sa volonté de participer aux activités internationales visant à la réalisation de réaliser ces objectifs en augmentant sa contribution financière aux programmes et activités des Nations Unies. | UN | وقد قررت كرواتيا أن تؤكد استعدادها للمشاركة في الأنشطة الدولية التي تهدف إلى تحقيق هذه الأهداف بزيادة مساهمتها المالية في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها. |
Ce rapport encourage l'Organisation des Nations Unies à tirer pleinement parti du savoir-faire des organisations régionales, telles que le Conseil de l'Europe, pour faire face aux menaces mondiales et mettre en œuvre les différents programmes et activités des Nations Unies. | UN | إن ذلك التقرير يشجع الأمم المتحدة على الاستخدام التام لخبرة المنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا في التصدي للتهديدات العالمية وفي تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المختلفة. |
Des discussions sont en cours avec le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan au sujet du financement conjoint des programmes et activités des Nations Unies prévus dans le budget de 2012. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مشاركتهما في تمويل برامج الأمم المتحدة وأنشطتها ضمن ميزانية عام 2012. |
c) i) Augmentation du nombre de programmes et activités des Nations Unies tenant compte des sexospécificités; | UN | (ج) `1 ' زيادة عدد برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي عممت فيها مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Tout au long de son affiliation à l'ONU, la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur a renforcé sa connaissance de et sa contribution aux objectifs et activités des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et le Programme d'action de Beijing. | UN | وخلال سنوات الانتساب إلى الأمم المتحدة، ازداد وعي جماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها ومشاركتها فيها، ولا سيما بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين. |
Certaines délégations ont appuyé les déclarations connexes faites par des groupes d'États et insisté pour que l'augmentation des ressources du HCDH provenant du budget ordinaire de l'ONU ne se fasse en aucun cas au détriment des programmes et activités des Nations Unies déjà en place, en particulier ceux dont bénéficient les pays en développement. | UN | وأيدت بعض الوفود التصريحات ذات الصلة التي أدلت بها مجموعات من الدول وحذرت من أن تكون الزيادة في حصة المفوضية السامية من الميزانية العادية، مهما كانت الظروف، على حساب برامج الأمم المتحدة وأنشطتها القائمة، لا سيما تلك التي تستفيد منها البلدان النامية. |
Le Comité consultatif se réjouit que tous les programmes et activités des Nations Unies fassent de plus en plus appel à du personnel national qualifié et à d'autres agents locaux. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة من استخدام الأكفاء من الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين المحليين في جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة. |